Versione di latino me la treducete perfavore si chiama polifemo

futuregames218
versione di latino urgente vi pregooo!!! me la traducetee!! domicilium poliphemi erat ampla spelunca. unus oculus frontem ornabat. ignorabat bonas indoles spernebat leges divinas humanasque hospitii et numen deorum. multas oves et capras habebat et greges pascebat mira sollecitudine. lac ovium et caprarum poliphemo alimentum praebebat. olim Ulixes in spelunca poliphemi venit,sed cyclops leges hospitii violat et Ulixis socios devorat. tum ulixes ob iram vindicat inumanitatem monstri. itaque mentem poliphemi vino contur scelestum oculo privat.

Miglior risposta
Pinchbeck
La casa di Polifemo era una grande grotta. Un solo occhio (gli) ornava la fronte. Non riconosceva le indoli buone, disprezzava le leggi divine e umane dell'ospitalità e il volere degli dei. Aveva molte pecore e capre e ascolava i greggi con straordinaria sollecitudine. Il latte delle pecore e delle capre forniva da cibo a Polifemo. Un giorno viene Ulisse nella grotta di Polifemo, ma il ciclope viola le leggi dell'ospitalità e divora i compagni di Ulisse. Allora Ulisse per l'ira punisce la disumanità del mostro. Perciò confonde la mente di Polifemo col vino, priva il maledetto dell'occhio.


Penso che contur sia conturbat.
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.