Versione dal latino all'italiano
In fago canorae lusciniae nidus erat. Milvus accurrit, lusciniae pullos in nido invenit et vorare bestiolas cupit. Sed luscinia venit et misericordiam implorat. Tum milvus dicit: . Luscinia pavida et maesta saevo milvo paret et bene suaviterque canit. Sed milvus lusciniae: . Et statim parvum pullum laniat. Sed paulo post agricola advenit et sagittis milvum necat. Nequitiam – sic fabella docet – interdum iustitia vincit.
da Fedro
da Fedro
Risposte
chiudo
Scusa x il ritardo ma ho avuto un sacco da fare...
Su un faggio c'era il nido di un melodioso usignolo. Uno sparviero accorre, trova i piccoli dell'usignolo nel nido e desidera mangiare le bestiole. Ma giunge l'usignolo ed implora misericordia. Allora lo sparviero dice: "Se canterai bene, avrai la mia clemenza". L'usignolo si mostra ansioso e triste al severo sparviero e canta bene e dolcemente.
Ma lo sparviero (dice) all'usignolo:"Certamente non canti bene, quiondi mangerò i tuoi piccoli". E subito sbrana un piccolo animale. Ma poco dopo arriva un contadino e uccide lo sparviero con le frecce.
La malvagità -come insegna la novella- talvolta vince la giustizia.
Controlla la traduzione... l'ho fatta velocemente...
Su un faggio c'era il nido di un melodioso usignolo. Uno sparviero accorre, trova i piccoli dell'usignolo nel nido e desidera mangiare le bestiole. Ma giunge l'usignolo ed implora misericordia. Allora lo sparviero dice: "Se canterai bene, avrai la mia clemenza". L'usignolo si mostra ansioso e triste al severo sparviero e canta bene e dolcemente.
Ma lo sparviero (dice) all'usignolo:"Certamente non canti bene, quiondi mangerò i tuoi piccoli". E subito sbrana un piccolo animale. Ma poco dopo arriva un contadino e uccide lo sparviero con le frecce.
La malvagità -come insegna la novella- talvolta vince la giustizia.
Controlla la traduzione... l'ho fatta velocemente...
ok freddytvb
Te la traduco + tardi...
Questa discussione è stata chiusa