Versione cicerone (115694)
Archimedis sepulcrum ignoratum ab Syracusanis, saeptum undique et vestitum vepribus et dumetis,Cicero quaestor indagavit. Tenebat ille enim quosdam senariolos,quos in eius monumento esse inscriptos acceperat,qui declarabant in summo sepulcro sphaeram esse positam cum cylindro. Cicero autem ,cum omnia perlustraret oculis,animadvertit columellam non multum e dumis eminentem,in qua inerat sphaerae figura et cylindri;atque statim Syracusanorum principibus,qui cum eo erant,dixit se arbitrari illud ipsum esse,quod quaereret. Immissi cum falcibus multi purgarunt et aperuerunt locum. Quo cum patefactus esset sditus,ad adversam basim accesserunt. apparebat epigramma,exesis posterioribus partibus versiculorum,dimidiatum fere. Ita nobilissima Magnae Graeciae civitas sui civis acutissimi monumentum ignorasset,nisi ab homine Arpinate didicisset.
Miglior risposta
Cicerone, da questore, scoprì il sepolcro di Archimede non conosciuto dai Siracusani, circondato da tutte le parti e rivestito di cespugli e rovi. Egli infatti ricordava alcuni versetti senari che aveva saputo essere stati incisi sulla sua tomba, i quali dicevano che sulla sommità del sepolcro era stato posta una sfera con un cilindro. Cicerone, mentre scrutava con lo sguardo (=con gli occhi) ogni cosa, scorse una colonnina non molto sporgente dai cespugli, sulla quale c'era la sagoma di una sfera e di un cilindro; e subito disse ai cittadini più ragguardevoli dei Siracusani che pensava che fosse proprio quello che cercava. Molti, mandati con le falci, ripulirono ed aprirono il luogo. Dopo che fu aperto un accesso, si accostarono alla parte frontale del piedistallo: si vedeva un epigramma, quasi dimezzato, con le parti finali dei versetti corrose. Così una nobilissima città della Grecia avrebbe ignorato l'esistenza della tomba di un suo cittadino genialissimo, se non l'avesse saputo da un uomo di Arpino.
Ciao! :)
Ciao! :)
Miglior risposta