Versione: Annibale sconfigge i romani al lago Trasimeno
Annibale sconfigge i romani al lago Trasimeno
mi serve questa versione fatta nel modo migliore perchè sarà argomento di interrogazione.
frase inizio: Hannibal, postquam per Etruriam....
frase fine: ... ,armis abiectis,in montes confugerunt.
autore: da Livio.
ringrazio anticipatamente per l'aiuto
mi serve questa versione fatta nel modo migliore perchè sarà argomento di interrogazione.
frase inizio: Hannibal, postquam per Etruriam....
frase fine: ... ,armis abiectis,in montes confugerunt.
autore: da Livio.
ringrazio anticipatamente per l'aiuto
Risposte
pervenerat=pervĕnĭo, pervĕnis, perveni, perventum, pervĕnīre
locavit=lŏco, lŏcas, locavi, locatum, lŏcāre
circumduxit=circumdūco, circumdūcis, circumduxi, circumductum, circumdūcĕre
occultavit=occulto, occultas, occultavi, occultatum, occultāre
instruxit=instrŭo, instrŭis, instruxi, instructum, instrŭĕre
pervenerat=pervĕnĭo, pervĕnis, perveni, perventum, pervĕnīre
processit=prōcēdo, prōcēdis, processi, processum, prōcēdĕre
fecerunt=făcĭo, făcis, feci, factum, făcĕre
invadebantur=invādo, invādis, invasi, invasum, invādĕre
Aggiunto 1 minuti più tardi:
* claudebantur=claudo, claudis, clausi, clausum, claudĕre
confugerunt=confŭgĭo, confŭgis, confugi, confŭgĕre
locavit=lŏco, lŏcas, locavi, locatum, lŏcāre
circumduxit=circumdūco, circumdūcis, circumduxi, circumductum, circumdūcĕre
occultavit=occulto, occultas, occultavi, occultatum, occultāre
instruxit=instrŭo, instrŭis, instruxi, instructum, instrŭĕre
pervenerat=pervĕnĭo, pervĕnis, perveni, perventum, pervĕnīre
processit=prōcēdo, prōcēdis, processi, processum, prōcēdĕre
fecerunt=făcĭo, făcis, feci, factum, făcĕre
invadebantur=invādo, invādis, invasi, invasum, invādĕre
Aggiunto 1 minuti più tardi:
* claudebantur=claudo, claudis, clausi, clausum, claudĕre
confugerunt=confŭgĭo, confŭgis, confugi, confŭgĕre
qualcuno mi saprebbe dire i paradigmi dei verbi di questa versione??????
Hannibal, postquam per Etruriam ad Trasumenum lacum pervenerat, omnibus agris inter Cortonam urbem Trasumenumque lacum vastatis, castra aperto atque edito loco inter lacum ac montes locavit. Postea, insidias Romanis paraturus, milites levis armaturae post montes circumduxit (fece girare) et equitatum ad fauces saltus (all'imboccatura del passo) inter montes occultavit: reliquam exercitus partem pro castris instruxit. Interea pridie, solis occasu, Romanorum exercitus, Flaminii consulis ductu, ad lacum ex opposita parte pervenerat. Flaminius, Carthaginiensium castris conspectis, nullam suspicionem de Hannibalis indiis concipiens, cum toto exercitu in hostem processit. Poenus, ubi (appena) vidit hostem lacu ac montibus clausum et a suis copiis circumfusum, proelii signum dedit: omnes Carthaginienses simul in hostem impetum fecerunt. Interea improvisa et densa nebula e lacu orta (sorta) omnia contexit et Romanis, qui in fronte, a sinistro cornu, a tergo ab hostibus invadebantur et a dextro cornu lacu claudebantur, nulla spes salutis fuit: consul quoque strenue pugnans sub hostium ictibus cecidit, magna militum pars in atroci proelio periit, pauci, armis abiectis, in montes confugerunt.
Hannibal, postquam per Etruriam ad Trasumenum lacum pervenerat, omnibus agris inter Cortonam urbem Trasumenumque lacum vastatis, castra aperto atque edito loco inter lacum ac montes locavit. Postea, insidias Romanis paraturus, milites levis armaturae post montes circumduxit (fece girare) et equitatum ad fauces saltus (all'imboccatura del passo) inter montes occultavit: reliquam exercitus partem pro castris instruxit. Interea pridie, solis occasu, Romanorum exercitus, Flaminii consulis ductu, ad lacum ex opposita parte pervenerat. Flaminius, Carthaginiensium castris conspectis, nullam suspicionem de Hannibalis indiis concipiens, cum toto exercitu in hostem processit. Poenus, ubi (appena) vidit hostem lacu ac montibus clausum et a suis copiis circumfusum, proelii signum dedit: omnes Carthaginienses simul in hostem impetum fecerunt. Interea improvisa et densa nebula e lacu orta (sorta) omnia contexit et Romanis, qui in fronte, a sinistro cornu, a tergo ab hostibus invadebantur et a dextro cornu lacu claudebantur, nulla spes salutis fuit: consul quoque strenue pugnans sub hostium ictibus cecidit, magna militum pars in atroci proelio periit, pauci, armis abiectis, in montes confugerunt.
Ecco a te:
Hannibal, postquam per Etruriam ad Trasumenum lacum pervenerat, omnibus agris inter Cortonam urbem Trasumenumque lacum vastatis, castra aperto atque edito loco inter lacum ac montes locavit. Postea, insidias Romanis paraturus, milites levis armaturae post montes circumduxit (fece girare) et equitatum ad fauces saltus (all'imboccatura del passo) inter montes occultavit: reliquam exercitus partem pro castris instruxit. Interea pridie, solis occasu, Romanorum exercitus, Flaminii consulis ductu, ad lacum ex opposita parte pervenerat. Flaminius, Carthaginiensium castris conspectis, nullam suspicionem de Hannibalis indiis concipiens, cum toto exercitu in hostem processit. Poenus, ubi (appena) vidit hostem lacu ac montibus clausum et a suis copiis circumfusum, proelii signum dedit: omnes Carthaginienses simul in hostem impetum fecerunt. Interea improvisa et densa nebula e lacu orta (sorta) omnia contexit et Romanis, qui in fronte, a sinistro cornu, a tergo ab hostibus invadebantur et a dextro cornu lacu claudebantur, nulla spes salutis fuit: consul quoque strenue pugnans sub hostium ictibus cecidit, magna militum pars in atroci proelio periit, pauci, armis abiectis, in montes confugerunt.
_____________________________________________________________________________________________________
Annibale, dopo che era giutno attraverso l'Etruria al lago trasimeno, devastati tutti i campi tra la città di Cortona e il lago Trasimeno, pose l'accampamento in un luogo aperto e alto tra il lago e i monti. Dopo, mentre preparava le insidie ai Romani, fece girare dietro i monti i soldati con la leggera armatura e nascose la cavalleria all'imboccatura del passo tra i monti: schierò la restante parte dell'esercito in difesa dell'accampamento. Intanto il giorno prima, al calare del sole, l'esercito romano, sotto la guida del console Flaminio, era giunto al lago dalla parte opposta. Flaminio, visto l'accampamento dei Cartaginesi, capendo che non c'erano insidie da parte di Annibale, avanzò contro il nemico con tutto l'esercito. Annibale, quando vide che il nemico era chiuso dal lago e dai monti e circondato dalle sue truppe diede il segnale della battaglia. Tutti i Cartaginesi fecero impeto contro il nemico. Intanto una improvvisa e densa nebbia, sorta dal lago, oscurò ogni cosa e per i Romani, quelli che erano difronte, quelli dal lato sinistro, furono invasi alle spalle dai nemici e chiusi dalla parte destra del lago, non ci fu alcuna speranza di salvezza, poichè la caligine impediva l'uso delle armi. Nel grande tumulto fu ingente la sconfitta: anche il console combattendo morì sotto i colpi dei nemici, grande parte dei soldati morì nell'atroce combattimento, pochi, gettate le armi, fuggirono tra i monti.
Ciao :hi
Hannibal, postquam per Etruriam ad Trasumenum lacum pervenerat, omnibus agris inter Cortonam urbem Trasumenumque lacum vastatis, castra aperto atque edito loco inter lacum ac montes locavit. Postea, insidias Romanis paraturus, milites levis armaturae post montes circumduxit (fece girare) et equitatum ad fauces saltus (all'imboccatura del passo) inter montes occultavit: reliquam exercitus partem pro castris instruxit. Interea pridie, solis occasu, Romanorum exercitus, Flaminii consulis ductu, ad lacum ex opposita parte pervenerat. Flaminius, Carthaginiensium castris conspectis, nullam suspicionem de Hannibalis indiis concipiens, cum toto exercitu in hostem processit. Poenus, ubi (appena) vidit hostem lacu ac montibus clausum et a suis copiis circumfusum, proelii signum dedit: omnes Carthaginienses simul in hostem impetum fecerunt. Interea improvisa et densa nebula e lacu orta (sorta) omnia contexit et Romanis, qui in fronte, a sinistro cornu, a tergo ab hostibus invadebantur et a dextro cornu lacu claudebantur, nulla spes salutis fuit: consul quoque strenue pugnans sub hostium ictibus cecidit, magna militum pars in atroci proelio periit, pauci, armis abiectis, in montes confugerunt.
_____________________________________________________________________________________________________
Annibale, dopo che era giutno attraverso l'Etruria al lago trasimeno, devastati tutti i campi tra la città di Cortona e il lago Trasimeno, pose l'accampamento in un luogo aperto e alto tra il lago e i monti. Dopo, mentre preparava le insidie ai Romani, fece girare dietro i monti i soldati con la leggera armatura e nascose la cavalleria all'imboccatura del passo tra i monti: schierò la restante parte dell'esercito in difesa dell'accampamento. Intanto il giorno prima, al calare del sole, l'esercito romano, sotto la guida del console Flaminio, era giunto al lago dalla parte opposta. Flaminio, visto l'accampamento dei Cartaginesi, capendo che non c'erano insidie da parte di Annibale, avanzò contro il nemico con tutto l'esercito. Annibale, quando vide che il nemico era chiuso dal lago e dai monti e circondato dalle sue truppe diede il segnale della battaglia. Tutti i Cartaginesi fecero impeto contro il nemico. Intanto una improvvisa e densa nebbia, sorta dal lago, oscurò ogni cosa e per i Romani, quelli che erano difronte, quelli dal lato sinistro, furono invasi alle spalle dai nemici e chiusi dalla parte destra del lago, non ci fu alcuna speranza di salvezza, poichè la caligine impediva l'uso delle armi. Nel grande tumulto fu ingente la sconfitta: anche il console combattendo morì sotto i colpi dei nemici, grande parte dei soldati morì nell'atroce combattimento, pochi, gettate le armi, fuggirono tra i monti.
Ciao :hi