Versione (79744)

crippy
ciao mi serve un consiglio per tradurre un pezzo di una frase!!"romae Nonis Iuliis diem festum esse ancillarum vulgo notum esse" sapendo che "Nonis Iuliis" è la none di luglio.
grazie mille!

Risposte
crippy
grazie! non ci sarei arrivata! utilizzando la costruzione della frase non mi avrebbe dato questo significato quindi a te viene piu spontaneo tradurre a senso?

Ali Q
Te la traduco io, se vuoi.

"Notum esse" sarà retto da un'altra frase principale, immagino, dal momento che ha la forma di una infinitiva.

Traduzione:

E' noto (cosa nota) al popolo (al volgo) che a Roma il nove luglio è la festa delle serve.

Oppure:

A Roma è noto (cosa nota) al popolo (al volgo) che il nove luglio è la festa delle serve.

Ciao!

Aggiunto 1 ora 6 minuti più tardi:

Be'...la seconda, direi.
Conoscendo il significato delle parole e valutando i casi dei sostantivi, ho potuto tradurla. Non ci sono molti altri sistemi per tradurre una versione. Le traduzioni "ad sensum" è meglio non adottarle mai: portano a errori ed incomprensioni, anche se intuire il significato di una frase può spesso facilitarne la traduzione.

crippy
perchè moltitudine delle ancelle?!? vulgo significa popolo plebe ;-)

troppapaura
A Roma è noto che la non di luglio è giorno di festa per la moltitudine delle ancelle.

Aggiunto più tardi:

A Roma è noto che la non di luglio è giorno di festa per la moltitudine delle ancelle.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.