Versione (5895)

19very90
Pompeius ad ancoram una nocte constitit,et vocatis ad se Amphipoli hospitibus,cognito Caesaris adventu,ex eo loco discessit et Mitylenas paucis diebus venit.Biduum tempestate retentus,in Ciliciam atque inde Cyprum (...),postea Pelusium pervenit. Ibi casu rex erat Ptolemaeus,puer aetate,magnis copiis cum sorore Cleopatra bellum gerens,cuius castra non longe ab eius castris distabant.Ad eum Pompeius misit,ut Alexandriae reciperetur atque illius opibus in calamitate tegeretur. (Cesare)

Risposte
19very90
grazie mille..sei gentilissimo...non è ke potresti farmi anke l'analisi del periodo di questa versione?te ne sarei molto grata..grazie

paraskeuazo
Ut Alexandrie reciperetur atque opibus in calamitate tegeretur. Cioè sto pezzo quà? che in effetti nn è tradotto...

Viene così: Per recuperare e difendere le opere di Alessandria dalla distruzione

italocca
ma è identica come quella tua..quale problemi ci sono?

19very90
ho problemi con l'ultima frase...potete aiutarmi???

italocca
eccola

Pompeius ad ancoram una nocte constitit et, vocatis ad se Amphipoli hospitibus, cognito Caesaris adventu, ex eo loco discessit et Mitylenas paucis diebus venit. Biduum tempestate retentus, in Ciliciam atque inde Cyprum [...], postea Pelusium pervenit. Ibi casu rex erat Ptolemaeus, puer aetate, magnis copiis cum sorore Cleopatra bellum gerens, cuius (il cui) castra non longe ab eius castris distabant. Ad eum Pompeius misit, ut Alexandrie reciperetur atque opibus in calamitate tegere tur. (da Cesare)

--------------------------------------------------------------------------------
Pompeo rimase ancorato una notte e, chiamati a sè gli ospiti di Amfipoli, conosciuto l'arrivo di Cesare, partì da quel luogo e giunse in pochi giorni a Mitilene. Trattenuto due giorni per una tempesta, giunse in Cilicia e poi a Cipro e infine a (cerca Pelusium). Qui per caso il re era Tolomeo, fanciullo d'età, che con molte truppe era in guerra con la sorella Cleopatra, il cui accampamento non distava molto dal suo accampamento. Pompeo mandò a quello, per essere (recipio) ad Alessandria e (tur) nascondere in calamità con le opere.

Questa discussione è stata chiusa