Versione (29020)

GiGi993
Lutazio Catullo inganna con una manovra diversa i Cimbri

C. Lutatius Catalus, cum a Cimbris pulsus unam salutis spem haberet si suas copias flumen traduxisset, cum mille passus progressus esset, in proximo monte copias ostendit, tamquam castra ibi positurus esset. Praeterea docuit suos ne sarcinas solverent aut onera deponerent neu quis ab ordinibus signisque discederet. Omnes tamen consilium suum celavit. Deinde, quo magis persuasionem hostium confirmaret et fraudem suam occultaret, iussit pauca tabernacula in cospectu erigi ignesque accendi.Cimbri Romanos castra ponere existimantes et ipsi castris delegerunt locum,qui non multos passus a nostris abesset.Quapropter,dispersi in proximos agros ad comparanda ea quae mansuris necessaria sunt,Catulo occasionem dederunt non solum traiciendi flumen copias suas,sed etiam infestandi eorum castra(da livio)

Risposte
valebella
When Quintus Lutatius Catulus had been repulsed by the Cimbrians, and his only hope of safety lay in passing a stream the banks of which were held by the enemy, he displayed his troops on the nearest mountain, as though intending to camp there. Then he commanded his men not to loose their packs, or put down their loads, and not to quit the ranks or standards. In order the more effectively to strengthen the impression made upon the enemy, he ordered a few tents to be erected in open view, and fires to be built, while some built a rampart and others went forth in plain sight to collect wood. The Cimbrians, deeming these performances genuine, themselves also chose a place for a camp, scattering through the nearest fields to gather the supplies necessary for their stay. In this way they afforded Catulus opportunity not merely to cross the stream, but also to attack their camp.
_____________l'ho trovata in inglese però ,la dovresti tradurre in italiano

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.