Verbi 204
analizzare e tradurre le seguenti forme verbali
defendebantur
interfecisti
missi sumus
egerant
reddebatur
gesserit
amamini
gignebant
auxerimus
constituite
putari
defensae sunt
fecerunt
relinqueramus
defendebantur
interfecisti
missi sumus
egerant
reddebatur
gesserit
amamini
gignebant
auxerimus
constituite
putari
defensae sunt
fecerunt
relinqueramus
Miglior risposta
- defendebantur = modo: indicativo, tempo: imperfetto, 3^ persona plurale, diatesi: passiva; traduzione: essi erano difesi
- interfecisti = modo: indicativo, tempo: perfetto, 2^ persona singolare, diatesi: attiva; traduzione: tu uccidesti/tu hai ucciso/tu avesti ucciso
- missi sumus = modo: indicativo, tempo: perfetto, 1^ persona plurale, diatesi: passiva; traduzione: noi fummo mandati/noi siamo stati mandati/noi fummo stati mandati
- egerant = modo: indicativo, tempo: piuccheperfetto, 3^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: essi avevano fatto
- reddebatur = modo: indicativo, tempo: imperfetto, 3^ persona singolare, diatesi: passiva; traduzione: egli era reso
- gesserit = modo: indicativo, tempo: futuro anteriore, 3^ persona singolare, diatesi: attiva; traduzione: egli avrà condotto
- amamini = modo: indicativo, tempo: presente, 2^ persona plurale, diatesi: passiva; traduzione: voi siete amati
- gignebant = modo: indicativo, tempo: imperfetto, 3^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: essi generavano
- auxerimus = modo: indicativo, tempo: futuro anteriore, 1^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: noi avremo accresciuto
- constituite = modo: imperativo, tempo: presente, 2^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: collocate!
- putari = modo: infinito, tempo: presente, diatesi: passiva; traduzione: essere ritenuto
- defensae sunt = modo: indicativo, tempo: perfetto, 3^ persona plurale, diatesi: passiva; traduzione: esse furono difese/esse sono state difese/esse furono state difese
- fecerunt = modo: indicativo, tempo: perfetto, 3^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: essi fecero/essi hanno fatto/essi ebbero fatto
- reliqueramus = modo: indicativo, tempo: piuccheperfetto, 1^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: noi avevamo abbandonato
:hi
- interfecisti = modo: indicativo, tempo: perfetto, 2^ persona singolare, diatesi: attiva; traduzione: tu uccidesti/tu hai ucciso/tu avesti ucciso
- missi sumus = modo: indicativo, tempo: perfetto, 1^ persona plurale, diatesi: passiva; traduzione: noi fummo mandati/noi siamo stati mandati/noi fummo stati mandati
- egerant = modo: indicativo, tempo: piuccheperfetto, 3^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: essi avevano fatto
- reddebatur = modo: indicativo, tempo: imperfetto, 3^ persona singolare, diatesi: passiva; traduzione: egli era reso
- gesserit = modo: indicativo, tempo: futuro anteriore, 3^ persona singolare, diatesi: attiva; traduzione: egli avrà condotto
- amamini = modo: indicativo, tempo: presente, 2^ persona plurale, diatesi: passiva; traduzione: voi siete amati
- gignebant = modo: indicativo, tempo: imperfetto, 3^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: essi generavano
- auxerimus = modo: indicativo, tempo: futuro anteriore, 1^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: noi avremo accresciuto
- constituite = modo: imperativo, tempo: presente, 2^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: collocate!
- putari = modo: infinito, tempo: presente, diatesi: passiva; traduzione: essere ritenuto
- defensae sunt = modo: indicativo, tempo: perfetto, 3^ persona plurale, diatesi: passiva; traduzione: esse furono difese/esse sono state difese/esse furono state difese
- fecerunt = modo: indicativo, tempo: perfetto, 3^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: essi fecero/essi hanno fatto/essi ebbero fatto
- reliqueramus = modo: indicativo, tempo: piuccheperfetto, 1^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: noi avevamo abbandonato
:hi
Miglior risposta