URGENTE!!! traduzione versione!!!

treva
mi servirebbe la traduzione di una versione di cesare....si intitola: Un centurione si sacrifica x i suoi soldati....

l'inizio della versione è: cum acerrime comminus pugnaretum...



grazie

Risposte
dj142
dovrebbe essere questa dal nuovo comprendere e tradurre...
Mentre si combatteva molto aspramente corpo a corpo, i nemici confidando sul luogo ed il numero, i nostri sul valore, improvvisamente furono visti gli Edui dal fianco aperto per i nostri, che Cesare aveva inviato dalla parte destra per un'altra salita per allentare i manipoli. Questi per la somiglianza delle armi terrorizzarono molto i nostri, e anche se li riconoscevano per le spalle destre nude, segnale che era solito essere pattuito, tuttavia i soldati credevano che fosse stato fatto dai nemici proprio per ingannarli. Nello stesso tempo il centurione L. Fabio e quelli che insieme avevano scalato il muro, attorniati ed uccisi erano precipitati dal muro. M. Petronio, centurione della stessa legione, avendo tentato di sfondare le porte, incalzato dalla folla e disperando per sé e ricevute ormai molte ferite, ai suoi soldati del manipolo, che lo avevano seguito "Poiché, disse, non posso salvare me insieme con voi, provvederò certamente proprio alla vostra vita, voi che spinto dalla brama di gloria ho trascinato nel pericolo. Voi, datovi il permesso, badate a voi."
Contemporaneamente si lanciò in mezzo ai nemici ed uccisine due allontanò un poco gli altri dalla porta.
Mentre i suoi tentavano di aiutare " Invano, disse, tentate di soccorrere la mia vita, io che ormai il sangue e le forze abbandonano. Perciò andatevene, mentre c'è la possibilità, e ritiratevi presso la legione."
Così combattendo poco dopo cadde e fu di salvezza per i suoi.

Questa discussione è stata chiusa