Urgente (79546)
traduci in italiano la seguente versione latina: Agamemnon et Menelaus, cum princeps Graecorum contra Troiam ducerent, Palamedem Ithacam ad Ulixem miserunt ut cum exercitu cito veniret. At oraculum Ulixu infausta praedicta nuntiaverat: . Ulixes ideo, cum de Palamedis adventu notitiam cognovisset, equum cum bove sub aratro collocavit atque servis imperavit ut in sulcis, pro semine, grana salis spargerent. Palamedes autem, cum haec vidisset, Ulixis calliditatem intellexit atque Telemachum, Ulixis filium adhuc infantem, ante aratrum deposuit. Tunc paternus amor simulationes superavit; Ulixes aratrum a Telemacho filio avertit atque, cum Palamedis adhortationibus paruisset, contra Troianus classem militesque apparavit.
Miglior risposta
Traduzione:
Agamennone e Menelao, comandando (essendo alla testa dell'esercito) contro Troia come capo dei Greci, mandarono Palamede ad Itaca da Ulisse affinchè venisse immediatamente con un esercito. Ma l'oracolo aveva annunciato ad Ulisse profezie funeste: "Si attaccherai Troia con le armi, vedrai tardi la tua patria e dopo infiniti pericoli."
Perciò Ulisse, avendo saputo la notizia riguardo l'arrivo di Palamide, dispose il cavallo con il bue sotto l'aratro e ordinò ai servi di spargere nel solchi, prima della semenza, granelli di sale.
Però Palamede, avendo visto (oppure quando vide) queste cose, capì (intese) l'arguzia (l'astuzia) di Ulisse e depose Telemaco, il figlio di Ulisse ancora bambino, davanti all'aratro.
Allora l'amore paterno fu superiore agli inganni; Ulisse allontanò (sviò) l'aratro dal figlio Telemaco e, avendo obbedito alle esortazioni di Palamede,allestì la flotta e i soldati contro i Troiani.
Agamennone e Menelao, comandando (essendo alla testa dell'esercito) contro Troia come capo dei Greci, mandarono Palamede ad Itaca da Ulisse affinchè venisse immediatamente con un esercito. Ma l'oracolo aveva annunciato ad Ulisse profezie funeste: "Si attaccherai Troia con le armi, vedrai tardi la tua patria e dopo infiniti pericoli."
Perciò Ulisse, avendo saputo la notizia riguardo l'arrivo di Palamide, dispose il cavallo con il bue sotto l'aratro e ordinò ai servi di spargere nel solchi, prima della semenza, granelli di sale.
Però Palamede, avendo visto (oppure quando vide) queste cose, capì (intese) l'arguzia (l'astuzia) di Ulisse e depose Telemaco, il figlio di Ulisse ancora bambino, davanti all'aratro.
Allora l'amore paterno fu superiore agli inganni; Ulisse allontanò (sviò) l'aratro dal figlio Telemaco e, avendo obbedito alle esortazioni di Palamede,allestì la flotta e i soldati contro i Troiani.
Miglior risposta