Traduzioni frasi da latino in italiano

Giancarlo72
e possibile avere traduzione frasi da latino a italiano , per la mia sorellina ?
urgenti perke le deve consegnare domani....


1)caesar iudicant quanta cum virtute res sint administratae
2)faccus quid alii postea facturi essent scire non poterant , quid fecissent videbat
3)quaeritur si expetendae divitiae , si fugienda paupertas sit
4)dubito num idem tibi suadere quod mini debeam
5)eadem aut turpia sunt aut honesta : refert uare aut quemadmodum fiant
6)alexander , expectantibus omnibus quid esset imperaturus , iumenta iussit abduci , suisque primum sarcinis face subdita , ceteras incendi praecepit
7)senatus e bestia consules est placeretne legatos lugurthae recepi moenibus
8)demus beneficia necne in nostra potestate est

Grazie in anticipo per la vostra disponibilita...

Risposte
beni98
uh.. ho sbagliato.. grazie selene x la correzzione:P:P

selene82
Per Arianna:

1 Beati quelli che hanno fame e sete di giustizia, perché saranno saziati.
2 I fulmini a sinistra sono considerati propizi, gli altri meno propizi o funesti.
3 Non sono commosso dalle tue parole.
4 La Spagna né, come l'Africa, è arsa da un sole violento, né, come la Gallia, è spazzata da venti continui.
5 Il giudice è condannato quando le uccisioni sono assolte.
6 Beati quelli che amano la pace, poiché saranno chiamati figli di Dio.

per Beni98,
ho aggiustato qualcosa...

ciao!
sele

beni98
x giancarlo:
1), l'Imperatore lo ritengono così grande come quando le cose sono disciplinati nel potere della
2) ciò che la nostra feccia viene da altri che vennero dopo di lui avrebbe fatto, non erano in grado di conoscere, vide quello che avevano fatto
3) non vi è chiesto se egli cercò la ricchezza, la povertà è da evitare è
4) dubito che si tratti dello stesso che il minimo che dovrebbe convincere
5) lo stesso diritto o vergognoso o, non importa poi, o come dovrebbe essere uare
6) Alessandro, in attesa che il quello che lui avrebbe regnato su tutti, ordinò le bestie da soma portato via, le loro famiglie, con il bagaglio, la torcia per primo, il resto appiccato il fuoco comandato
7) la bestia dal consoli, il senato è placeretne Giugurta 'ambasciatori s ha ricevuto quello che le mura di
dando un vantaggio o non è in nostro potere



x arianna:


1-Beati quelli che quelli che hanno fame e sete il proprio AM:.. per chi sarà pieno (Give Matteo) mano 2-sinistra è un fulmine di successo si suppone bulloni, e il resto è meno fortunato, o la dea terribile (Plinio il Vecchio) 3-Sono commosso dalle tue parole non essere (Fedro) 4-Spagna. e non, come l'Africa, e il sole è arrostito un violento, né, che la Francia, la assisuis venti pneumatico. (Giustino) 5-Il giudice è condannato quando il completamento di farmi del male (P. Siro) 6-Beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio

*Arianna*
ciao a tutti scusate l'intromissione ma mi servirebbero urgentemente le traduzioni delle seguenti frasi:1-Beati qui esuriunt et sitiunt iustit am:quoniam ii saturabuntur.(da matteo) 2-Laeva fulmina prospera existimantur,cetera minus prospera,aut dira.(Plino il Vecchio)3-Verbis non moveor tuis.(Fedro)4-Hispania neque,ut Africa,violento sole torretur,neque,ut Gallia,assisuis ventis fatigatur.(Giustino)5-Iudex damnatur cum noces absolvitur(P.Siro)6-Beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur.(Matteo).

GRAZIE MILLEEE!!!! :lol

Giancarlo72
grazie grazie, veramente gentilissimo....

silmagister
1)caesar iudicat quanta cum virtute res sint administratae
Cesare giudica con quanto valore le operazioni siano state eseguite

2)faccus quid alii postea facturi essent scire non poterat , quid fecissent videbat
Facco non poteva sapere che cosa avrebbero fatto in seguito gli altri, vedeva che cosa avevano fatto

3)quaeritur si expetendae divitiae , si fugienda paupertas sit
si chiede se si debbano ricercare le ricchezze, se si debba evitare la povertà

4)dubito num idem tibi suaderem quod mihi debeam
dubito se convincerti della stessa cosa di cui io devo convincermi

5)eadem aut turpia sunt aut honesta : refert quare aut quemadmodum fiant
le medesime cose sono vergognose o omoste: importa per quale motivo e in che modo vengono fatte

6)alexander , expectantibus omnibus quid esset imperaturus , iumenta iussit abduci , suisque primum sarcinis face subdita , ceteras incendi praecepit
Alessandro, mentre tutti attendevano che cosa avrebbe comandato, ordinò che fossero ritirate le bestie da soma, e messa la torcia prima sotto i suoi bagagli, ordinò che fossero bruciate le altre

7)senatus e bestia consules est placeretne legatos lugurthae recepi moenibus

8)demus beneficia necne in nostra potestate est
è in nostro potere se concediamo benefici o no

la 7 è incomprensibile...

:hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.