Traduzione versione latino (se riuscite anche analisi del periodo)

studente000
xerxes victus est magis etiam consilio Themistocli quam armis Graeciae. hic etsi male rem gesserat, tamen tantas habebat reliquias copiarum, ut etiam tum his opprimere posset hostes. iterum ab eodem gradu depulsus est. nam Themistocles verens, ne bellare perseveraret, certiorem eum fecit id agi, ut pons, quem ille in Hellesponto fecerat, dissolveretur ac reditu in asiam excluderetur, idque ei persuasit. itaque qua sex mensibus iter fecerat, eadem minus diebus XXX in asiam reversus est seque a Themistoclenon superatum, sed conservatum iudicavit. sic unius viri prudentia Graecia liberata est Europaque succubuit asia. haec altera victoria, quae cum Marathonio possit comparari tropaeo, nam pari modo apud salamina parvo numero navium maxima post homoinum memoriam classis est devicta.
Grazie mille in anticipo

Miglior risposta
Anthrax606
Ciao!
Serse fu vinto più dalla saggezza di Temistocle che dalle armi della Grecia. Nonostante lo scacco subito, rimanevano a Serse tante truppe da poter ancora schiacciare con esse i nemici. Di nuovo Temistocle seppe allontanarlo dalla sua posizione. Temendo infatti che volesse continuare a combattere, gli fece sapere che c'era un piano per distruggere il ponte che lui aveva fatto sull'Ellesponto è ed impedirgli così il ritorno in Asia; e riuscì a persuaderlo. Così il re ritornò in Asia in meno di trenta giorni per la stessa strada che aveva percorso in sei mesi e ritenne che Temistocle non lo avesse battuto ma salvato. Così la Grecia fu liberata dall'accorriatezza di un solo uomo e l'Asia dovette cedere all'Europa. Questa seconda vittoria può essere paragonata al trionfo di Maratona. Allo stesso modo, infatti, a Salamina la più grande flotta a memoria d'uomo fu sbaragliata da un piccolo numero di navi.

Fonte: https://forum.skuola.net/latino/versioni-latino-4344.html
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.