Traduzione di alcuni termini
Salve a tutti,
vi chiedo per favore un piccolo aiuto con questi termini presi da una versione di Nepote (Presa e liberazione della rocca di Tebe).
Ho messo in grassetto solo le espressioni da tradurre lasciandole nel contesto della frase per facilitare la traduzione.
1)[...]Phoebida iter per Tebas fecit et Cadmeam,oppidi arcem,occupavit.
2)[...]sic exulum iter suspicionem non movit.Vino epulisque dediti,principes civitatis Pelopidae adventum non animadverunt.
Grazie mille! :dozingoff
Aggiunto 1 ore 55 minuti più tardi:
Grazie Mille!
vi chiedo per favore un piccolo aiuto con questi termini presi da una versione di Nepote (Presa e liberazione della rocca di Tebe).
Ho messo in grassetto solo le espressioni da tradurre lasciandole nel contesto della frase per facilitare la traduzione.
1)[...]Phoebida iter per Tebas fecit et Cadmeam,oppidi arcem,occupavit.
2)[...]sic exulum iter suspicionem non movit.Vino epulisque dediti,principes civitatis Pelopidae adventum non animadverunt.
Grazie mille! :dozingoff
Aggiunto 1 ore 55 minuti più tardi:
Grazie Mille!
Miglior risposta
oppidi arcem= acropoli della città (in particolare vedi a quale città si riferisce)
exulum viene da exul exulis genitivo plurale maschile e significa esule;
Vino epulisque dediti = devoti al vino e al banchetto
:hi
exulum viene da exul exulis genitivo plurale maschile e significa esule;
Vino epulisque dediti = devoti al vino e al banchetto
:hi
Miglior risposta