Traduzione :(
Traduzione.( 1) Ne aequaveritis Hannibali Philippum nec Carthaginiensibus Macedones: Pyrrho certe aequabitis. 3) Lacrimis nostris nisi ratio finem fecerit, fortuna non faciet. 4) Si Epaminondas ferrum, in corpore fixum, extraxisset, animam statim emisisset. 5) Non expedit ( giova, conviene) omnia videre, omnia audire. Non vis esse iracundus? Ne fueris curiosus. Grazie in anticipo!!
Miglior risposta
1. Non paragonate Filippo ad Annibale né i Macedoni ai Cartaginesi: senza dubbio lo paragonerete a Pirro.
3. Se la ragione non porrà fine alle nostre lacrime, la fortuna non lo farà.
4. Se Epaminonda avesse estratto l'asta, conficcata nel corpo, sarebbe subito morto.
5. Non giova vedere tutto, sentire tutto. Non vuoi essere iracondo? Non essere curioso.
:hi
3. Se la ragione non porrà fine alle nostre lacrime, la fortuna non lo farà.
4. Se Epaminonda avesse estratto l'asta, conficcata nel corpo, sarebbe subito morto.
5. Non giova vedere tutto, sentire tutto. Non vuoi essere iracondo? Non essere curioso.
:hi
Miglior risposta