Tradurre ;::;:
tradurre
1 dum Graeci de equo descendunt, troiani victoriam epulis celebrant.
2 multae emphorae cun vino gerebantur et convivae per totas epulas bibebant.
3 per totum diem(acc:giorno) errabam,sed ante vesperum in villam meam remeabam
4 narcissus,cum ad rivum appropinquat, suam formam in aqua videt
5 per multos annos Vergilius carmen(acc.n.s.poema) epicum de Aenea scribit
6 cum vergilius mortem(acc.da mors.morte) adventare videt, carmen epicum suum delere cupit: nam imperfectam operam suam existimabat
7 post tarentium bellum romam venit livius andronicus
8 ante bellum cum romanis et romanorum victoriam,libera gallia erat
9 ob deorum iram, post multos annos ulixes(sogg) in patriam remeat
10 post longam vigiliam,somno opprimor
1 dum Graeci de equo descendunt, troiani victoriam epulis celebrant.
2 multae emphorae cun vino gerebantur et convivae per totas epulas bibebant.
3 per totum diem(acc:giorno) errabam,sed ante vesperum in villam meam remeabam
4 narcissus,cum ad rivum appropinquat, suam formam in aqua videt
5 per multos annos Vergilius carmen(acc.n.s.poema) epicum de Aenea scribit
6 cum vergilius mortem(acc.da mors.morte) adventare videt, carmen epicum suum delere cupit: nam imperfectam operam suam existimabat
7 post tarentium bellum romam venit livius andronicus
8 ante bellum cum romanis et romanorum victoriam,libera gallia erat
9 ob deorum iram, post multos annos ulixes(sogg) in patriam remeat
10 post longam vigiliam,somno opprimor
Miglior risposta
1. Dum Graeci de equo descendunt, Troiani victoriam epulis celebrant.
- Mentre i Greci scendono dal cavallo, i Troiani celebrano la vittoria con un banchetto.
2. Multae amphorae cun vino gerebantur et convivae per totas epulas bibebant.
- Venivano portate molte anfore con vino e i commensali bevevano durante tutto il banchetto.
3. Per totum diem (acc:giorno) errabam, sed ante vesperum in villam meam remeabam.
- Vagavo per tutto il giorno, ma prima di sera tornavo nella mia villa.
4. Narcissus, cum ad rivum appropinquat, suam formam in aqua videt.
- Narciso, quando si avvicina al ruscello, vede la sua immagine nell'acqua.
5. Per multos annos Vergilius carmen (acc.n.s.poema) epicum de Aenea scribit.
- Virgilio scrive per molti anni il poema epico su Enea.
6. Cum Vergilius mortem (acc.da mors.morte) adventare videt, carmen epicum suum delere cupit: nam imperfectam operam suam existimabat.
- Quando Virgilio vede sopraggiungere la morte, vuole distruggere il suo poema epico: infatti riteneva la sua opera imperfetta.
7. Post Tarentium bellum Romam venit Livius Andronicus.
- Dopo la guerra di Taranto Livio Andronico si reca a Roma.
8. Ante bellum cum Romanis et Romanorum victoriam, libera Gallia erat.
- Prima della guerra con i Romani e della vittoria dei Romani la Gallia era libera.
9. Ob deorum iram, post multos annos Ulixes (sogg) in patriam remeat.
- A causa dell'ira degli dei, Ulisse ritorna dopo molti anni in patria.
10. Post longam vigiliam, somno opprimor.
- Dopo una lunga veglia, sono oppresso dal sonno.
:hi
Cristina
- Mentre i Greci scendono dal cavallo, i Troiani celebrano la vittoria con un banchetto.
2. Multae amphorae cun vino gerebantur et convivae per totas epulas bibebant.
- Venivano portate molte anfore con vino e i commensali bevevano durante tutto il banchetto.
3. Per totum diem (acc:giorno) errabam, sed ante vesperum in villam meam remeabam.
- Vagavo per tutto il giorno, ma prima di sera tornavo nella mia villa.
4. Narcissus, cum ad rivum appropinquat, suam formam in aqua videt.
- Narciso, quando si avvicina al ruscello, vede la sua immagine nell'acqua.
5. Per multos annos Vergilius carmen (acc.n.s.poema) epicum de Aenea scribit.
- Virgilio scrive per molti anni il poema epico su Enea.
6. Cum Vergilius mortem (acc.da mors.morte) adventare videt, carmen epicum suum delere cupit: nam imperfectam operam suam existimabat.
- Quando Virgilio vede sopraggiungere la morte, vuole distruggere il suo poema epico: infatti riteneva la sua opera imperfetta.
7. Post Tarentium bellum Romam venit Livius Andronicus.
- Dopo la guerra di Taranto Livio Andronico si reca a Roma.
8. Ante bellum cum Romanis et Romanorum victoriam, libera Gallia erat.
- Prima della guerra con i Romani e della vittoria dei Romani la Gallia era libera.
9. Ob deorum iram, post multos annos Ulixes (sogg) in patriam remeat.
- A causa dell'ira degli dei, Ulisse ritorna dopo molti anni in patria.
10. Post longam vigiliam, somno opprimor.
- Dopo una lunga veglia, sono oppresso dal sonno.
:hi
Cristina
Miglior risposta