Tradurre 555

marigio007
tradurre

darius, persarum rex, graeciam in suam potestatem redigere statuit, et classem multarum navium comparat.mox naves ad euboeam insulam perveniunt, et inde manus ad atticam,prope marathona accedit.permoventur tumultu athenienses,et statim domi creant decem exercitus duces, inter quos(tra i quali)miltiades.
tunc,miltiadis impulsu,athenienses copias ex urbe educunt,locoque idoneo castra faciunt;dein,ortu solis,sub montis radicibus in regione non aperta-nam arbores multis locis erant rarae-proelium committunt.iniquus erat locus persis,quia hostium equitatus arborum tractu impediebatur;tamen persarum dux numero copiarum suarum confidebat et confligere cupiebat.sed virtute valent Athenienses,et decemplicem numerum hostium profligant.

Miglior risposta
ShattereDreams
Dario, re dei Persiani, decise di ridurre la Grecia in suo potere, e allestisce una flotta di molte navi. Le navi giungono subito presso l'isola di Eubea, e da lì un manipolo giunge in Attica, nei pressi di Maratona. Gli Ateniesi sono scossi dal turbamento, e subito in patria nominano dieci comandanti dell'esercito, tra i quali Milziade.
Allora, su esortazione di Milziade, gli Ateniesi conducono le truppe fuori della città e pongono l'accampamento in un luogo idoneo; poi, al sorgere del sole, ingaggiano battaglia ai piedi di un monte, in una zona non aperta - infatti in molti luoghi c'erano alberi sparsi. Il luogo era sfavorevole per i Persiani, poiché la cavalleria dei nemici era ostacolata dalla distesa di alberi; tuttavia il comandante dei Persiani confidava nel numero delle sue truppe e voleva combattere. Ma gli Ateniesi si distinguono per il valore, e sconfiggono un numero dieci volte superiore di nemici.



:hi
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.