Tradurre 513
tradurre
interdum(talvolta) magnae divitiae honestis viris noxiae sunt
per galliam in hispaniam properabimus ac munia oppida videbimus
per teatrum pelagus diu(a lungo) scaphis errabatis
legati in sacrum templum intrant atque aurea cratera deo a romanis donatur
rubri vini dona, Bacche, agricolis dabis
cornigerorum caprorum sacrificia Neptuno grata erat
saturis conviviis invisa est ciborum copia
aegrotorum morbi herbis a medicis curabantur
vulgus non semper(non sempre) philosophorum praeceptis parebit
romae, in aris vestae sacris, flammam deae gratam assiduae servabant matronae
in campania sumptuosae erant villae; villae a dominis pulchris statuis ornabantur
dominus per servos amicis mensas parat
interdum(talvolta) magnae divitiae honestis viris noxiae sunt
per galliam in hispaniam properabimus ac munia oppida videbimus
per teatrum pelagus diu(a lungo) scaphis errabatis
legati in sacrum templum intrant atque aurea cratera deo a romanis donatur
rubri vini dona, Bacche, agricolis dabis
cornigerorum caprorum sacrificia Neptuno grata erat
saturis conviviis invisa est ciborum copia
aegrotorum morbi herbis a medicis curabantur
vulgus non semper(non sempre) philosophorum praeceptis parebit
romae, in aris vestae sacris, flammam deae gratam assiduae servabant matronae
in campania sumptuosae erant villae; villae a dominis pulchris statuis ornabantur
dominus per servos amicis mensas parat
Miglior risposta
1. Interdum magnae divitiae honestis viris noxiae sunt.
- Talvolta una grande ricchezza è dannosa per gli uomini onesti.
2. Per Galliam in Hispaniam properabimus ac munita oppida videbimus.
- Ci affretteremo verso la Spagna attraverso la Gallia e vedremo città fortificate.
3. Per tetrum pelagus diu scaphis errabatis.
- Erravate a lungo con le imbarcazioni per il tetro mare.
4. Legati in sacrum templum intrant atque aurea cratera deo a Romanis donatur.
- I luogotenenti entrano nel tempio sacro e dai Romani viene donato al dio un vaso d'oro.
5. Rubri vini dona, Bacche, agricolis dabis.
- O Bacco, concederai ai contadini i doni del vino rosso.
6. Cornigerorum caprorum sacrificia Neptuno grata erat.
- I sacrifici dei cornuti caproni erano graditi a Nettuno.
7. Saturis conviviis invisa est ciborum copia.
- Una gran quantità di cibi è invisa ai convitati sazi.
8. Aegrotorum morbi herbis a medicis curabantur.
- Le malattie dei malati saranno curate dai medici con le erbe.
9. Vulgus non semper philosophorum praeceptis parebit.
- Il popolo non sempre obbedirà ai precetti dei filosofi.
10. Romae, in aris Vestae sacris, flammam deae gratam assiduae servabant matronae.
- A Roma, sugli altari sacri di Vesta, le matrone assidue preservavano il fuoco gradito alla dea.
11. In Campania sumptuosae erant villae; villae a dominis pulchris statuis ornabantur.
- In Campania c'erano ville sontuose; le ville erano adornate dai padroni con belle statue.
12. Dominus per servos amicis mensas parat.
- Il padrone prepara le mense agli amici per mezzo di servi.
:hi
- Talvolta una grande ricchezza è dannosa per gli uomini onesti.
2. Per Galliam in Hispaniam properabimus ac munita oppida videbimus.
- Ci affretteremo verso la Spagna attraverso la Gallia e vedremo città fortificate.
3. Per tetrum pelagus diu scaphis errabatis.
- Erravate a lungo con le imbarcazioni per il tetro mare.
4. Legati in sacrum templum intrant atque aurea cratera deo a Romanis donatur.
- I luogotenenti entrano nel tempio sacro e dai Romani viene donato al dio un vaso d'oro.
5. Rubri vini dona, Bacche, agricolis dabis.
- O Bacco, concederai ai contadini i doni del vino rosso.
6. Cornigerorum caprorum sacrificia Neptuno grata erat.
- I sacrifici dei cornuti caproni erano graditi a Nettuno.
7. Saturis conviviis invisa est ciborum copia.
- Una gran quantità di cibi è invisa ai convitati sazi.
8. Aegrotorum morbi herbis a medicis curabantur.
- Le malattie dei malati saranno curate dai medici con le erbe.
9. Vulgus non semper philosophorum praeceptis parebit.
- Il popolo non sempre obbedirà ai precetti dei filosofi.
10. Romae, in aris Vestae sacris, flammam deae gratam assiduae servabant matronae.
- A Roma, sugli altari sacri di Vesta, le matrone assidue preservavano il fuoco gradito alla dea.
11. In Campania sumptuosae erant villae; villae a dominis pulchris statuis ornabantur.
- In Campania c'erano ville sontuose; le ville erano adornate dai padroni con belle statue.
12. Dominus per servos amicis mensas parat.
- Il padrone prepara le mense agli amici per mezzo di servi.
:hi
Miglior risposta