Ragazzi vi prego...

robby_90
per favore...mi aiutate..è l ultima versione dei compiti per le vacanze..grazie...

Haec cum contra legem proque lege dicta essent, aliquanto maior frequentia mulierum postero die sese in publicum effudit unoque agmine omnes Brutorum ianuas obsederunt, qui collegarum rogationi intercedebant, nec ante abstiterunt quam remissa intercessio ab tribunis est. nulla deinde dubitatio fuit quin omnes tribus legem abrogarent. viginti annis post abrogata est quam lata

Risposte
Mario
Chiudo

robby_90
grazie 1000 davvero..grazie grazie grazie grazie grazie

paraskeuazo
Ecco fatto tanto era davvero piccolina :lol :

Haec cum contra legem proque lege dicta essent, aliquanto maior frequentia mulierum postero die sese in publicum effudit unoque agmine omnes Brutorum ianuas obsederunt, qui collegarum rogationi intercedebant, nec ante abstiterunt quam remissa intercessio ab tribunis est. nulla deinde dubitatio fuit quin omnes tribus legem abrogarent. viginti annis post abrogata est quam lata.

Dopo quei due discorsi pronunciati per e contro la legge, si videro versarsi nelle strade un numero di donne molto più considerevole rispetto a quello dei giorni precedenti; Andarono in massa ad assediare la porta dei tribuni, che si erano opposti alla mozione dei loro colleghi, ed elle non si allontanarono se non dopo aver ottenuto la loro rinuncia. Non si poteva più dubitare perciò, che la legge non fu abrogata all’unanimità. Essa lo fu infatti venti anni dopo la sua promulgazione.

robby_90
ops scusami nn avevo letto
si va bene per stasera tanto la scuola inizia merxoledi...grazie 1000

paraskeuazo
Te l'ho detto se nn la sai tradurre dal francese lo faccio io, mò mi ci metto e per stasera è tradotta :yes tanto è piccola...

robby_90
paraskeuazo :
Après ces deux discours prononcés pour et contre la loi, on vit se répandre dans les rues un nombre de femmes beaucoup plus considérable que les jours précédents ; (2) elles allèrent en masse assiéger la porte des tribuns, qui s'opposaient à la motion de leurs collègues, et elles ne s'éloignèrent qu'après avoir obtenu leur désistement. (3) On ne pouvait plus douter dès lors que la loi ne fût abrogée à l'unanimité. Elle le fut en effet vingt ans après sa promulgation


em...grazie 1000 ma nn so il francese...ki me la traduce?

paraskeuazo
ehhe stavolta il francese l'ho beccato io:

Après ces deux discours prononcés pour et contre la loi, on vit se répandre dans les rues un nombre de femmes beaucoup plus considérable que les jours précédents ; (2) elles allèrent en masse assiéger la porte des tribuns, qui s'opposaient à la motion de leurs collègues, et elles ne s'éloignèrent qu'après avoir obtenu leur désistement. (3) On ne pouvait plus douter dès lors que la loi ne fût abrogée à l'unanimité. Elle le fut en effet vingt ans après sa promulgation.

Lo sai tradurre? o ci penso io?

Questa discussione è stata chiusa