Qualcuno che mi traduce queste frasi? D:
1. Hostes, re nova perterriti muro turribusque deicti, in foro ac locis patientoribus cuneatim constiterunt hoc animo ut, si qua ex parte Romani obviam redirent, acie instructa depugnarent.
2. Nunquam redibit tempus quod praeterrit.
3. Sub vesperum heri benigne excepimus amicum ex Africa redeuntem.
4. Multi maluerunt mortem atrocissimam abire quam fero tyranno se dedere.
5. Hostium pedites a nostris equitibus circumdati abire non poterunt.
6. Lictores consulibus praeibant in publicum prodeuntibus.
Grazie :)
2. Nunquam redibit tempus quod praeterrit.
3. Sub vesperum heri benigne excepimus amicum ex Africa redeuntem.
4. Multi maluerunt mortem atrocissimam abire quam fero tyranno se dedere.
5. Hostium pedites a nostris equitibus circumdati abire non poterunt.
6. Lictores consulibus praeibant in publicum prodeuntibus.
Grazie :)
Miglior risposta
1. I nemici atterriti dalla novità, buttati giù dal muro e dalle torri si raccolsero sulla piazza e nei luoghi più aperti a cuneo con questo intento, di, se i Romani tornassero contro da qualche parte, combattere in fila serrata.
2. Non tornerà mai il tempo che è trascorso.
3. Ieri sul far della sera abbiamo accolto benignamente un amico che tornava dall'Africa.
4. Molti preferirono andare incontro ad una morte atrocissima piuttosto che consegnarsi al crudele tiranno.
5. I fanti dei nemici, circondati dai nostri cavalieri, non poterono andarsene (o 'allontanarsi')
6. I littori precedevano i consoli che procedevano in pubblico
:hi
2. Non tornerà mai il tempo che è trascorso.
3. Ieri sul far della sera abbiamo accolto benignamente un amico che tornava dall'Africa.
4. Molti preferirono andare incontro ad una morte atrocissima piuttosto che consegnarsi al crudele tiranno.
5. I fanti dei nemici, circondati dai nostri cavalieri, non poterono andarsene (o 'allontanarsi')
6. I littori precedevano i consoli che procedevano in pubblico
:hi
Miglior risposta