Me la correggete?? 1 frase(mejo sscritt in latino:P)
eos casus in quibus me fortuna vehementer exercuit, mecum ipse considerans, humani generis imbecillitatem fragilitatemque incipio extimescere (CIC)
mi aiutate a fire di tradurre bene la frae please??
io ho tradotto così:
"il suo caso, nel quale lavoria con veemenza ( me fortuna??) (considerando fra me egli stesso)??) mecum considerans ipse, incomincio a temere la debolezza e l fragilità del genere umano
mi aiutate a fire di tradurre bene la frae please??
io ho tradotto così:
"il suo caso, nel quale lavoria con veemenza ( me fortuna??) (considerando fra me egli stesso)??) mecum considerans ipse, incomincio a temere la debolezza e l fragilità del genere umano
Risposte
scrivi meglio il testo latino bababa...:dozingoff