Latinooo
Frase da tradurre:In silva alaudae canunt.
In Italia copiae olearum est.
Patina et pater familias sunt in mensa.
Mater familias filliae nuptiae parat.
Agricolae dearum iram placant hostiis.
Dominae ancillarum vituperant.
Sicilia et Sardinia italiae insulae sunt.
Italia fuit patriam musarum.
In Italia copiae olearum est.
Patina et pater familias sunt in mensa.
Mater familias filliae nuptiae parat.
Agricolae dearum iram placant hostiis.
Dominae ancillarum vituperant.
Sicilia et Sardinia italiae insulae sunt.
Italia fuit patriam musarum.
Miglior risposta
Ciao, Lele! Scusa il ritardo con cui ti rispondo, ma io cercavo la tua domanda nel forum di latino, invece l'hai postta in quello di italiano.
Adesso ti traduco subito le frasi e, se non ti spiace, sposterei il tuo topic nella sezione giusta. Lo potrai comunque ritrovare grazie alle notifiche di risposta.
In silva alaudae canunt = nel bosco cantano le allodole.
In Italia copiae olearum est = in Italia c'è ricchezza (abbondanza) di ulivi. P.S. Non so perchè il testo riposti "copiae". Non che sia un errore, ma solitamente per intendere "abbondanza" si usa il singolare "copia", non il plurale.
Patina et pater familias sunt in mensa = il piatto e il padre di famiglia sono a tavola.
Mater familias filliae nuptiae parat = la madre di famiglia prepara le nozze della figlia. P.S. Il testo riporta "nuptiae" che è un nominativo, ma la frase necessuterebbe di un accusativo "nuptias". Inoltre la parola corretta è "filiae" non "filliae".
Agricolae dearum iram placant hostiis = i contadini placano con i sacrifici l'ira delle dee.
Dominae ancillarum vituperant = le padrone rimproverano le serve. P.S. Il testo risporta "ancillarum" che è un genitivo, ma la frase necessiterebbe di un accusativo "ancillas".
Ecco qui. Ciao, e scusa ancora il ritardo!
Aggiunto 2 minuti più tardi:
Sicilia et Sardinia italiae insulae sunt = la Sicilia e la sardegna sono isole dell'Italia.
Italia fuit patriam musarum = L'Italia fu la patria delle Muse.
Adesso ti traduco subito le frasi e, se non ti spiace, sposterei il tuo topic nella sezione giusta. Lo potrai comunque ritrovare grazie alle notifiche di risposta.
In silva alaudae canunt = nel bosco cantano le allodole.
In Italia copiae olearum est = in Italia c'è ricchezza (abbondanza) di ulivi. P.S. Non so perchè il testo riposti "copiae". Non che sia un errore, ma solitamente per intendere "abbondanza" si usa il singolare "copia", non il plurale.
Patina et pater familias sunt in mensa = il piatto e il padre di famiglia sono a tavola.
Mater familias filliae nuptiae parat = la madre di famiglia prepara le nozze della figlia. P.S. Il testo riporta "nuptiae" che è un nominativo, ma la frase necessuterebbe di un accusativo "nuptias". Inoltre la parola corretta è "filiae" non "filliae".
Agricolae dearum iram placant hostiis = i contadini placano con i sacrifici l'ira delle dee.
Dominae ancillarum vituperant = le padrone rimproverano le serve. P.S. Il testo risporta "ancillarum" che è un genitivo, ma la frase necessiterebbe di un accusativo "ancillas".
Ecco qui. Ciao, e scusa ancora il ritardo!
Aggiunto 2 minuti più tardi:
Sicilia et Sardinia italiae insulae sunt = la Sicilia e la sardegna sono isole dell'Italia.
Italia fuit patriam musarum = L'Italia fu la patria delle Muse.
Miglior risposta
Risposte
Si scusami per il fatto di filiae solo che non ci vedo molto bene,non ti preoccupare per il ritardo l'importante è che mi hai aiutata sei la migliore.
Sei Number One.
Si scusami è che non lo trovavo il forum per il latino e ho messo italiano. xD
Ciaaooooo
Sei Number One.
Si scusami è che non lo trovavo il forum per il latino e ho messo italiano. xD
Ciaaooooo