Latino...aiutino...grazie

-selena-
ciao....scusate....se io posrto qui una versione di latino..qualcuno può aiutarmi a tradurla...mafìgari frase per frase?? la versione è corta ed è di 1° superiore...grazie in anticipo.....please è veramente urgente

Risposte
SuperGaara
Prego!

Alla prossima ;)











P.S. Non cancellare i messaggi che hai scritto tu, ai quali gli altri rispondono...altrimenti non si capisce più nulla!

-selena-
grazie mille

SuperGaara
Questa è la mia traduzione:

Un tale di Agrigento, di nome Gillia, era potente in ricchezze, ma [era] molto più ricco d'animo che non di averi/beni, a tal punto che la sua casa era ritenuta quasi una fabbrica di generosità: da là infatti venivano innalzati monumenti legati ad usi pubblici, da là venivano allestiti spettacoli graditi agli occhi del popolo, da là derivavano gli splendidi fasti dei banchetti e aiuti. Gillia donava queste cose [in abbondanza] a tutti: concedeva, privatamente, beni alimentari a coloro che ne soffrivano la mancanza, doti alle vergini oppresse dalla povertà, aiuti a quelli che erano stati sconvolti dall'incombenza di danni.


La prossima volta, però, ricontrolla bene il testo latino che scrivi, perchè qua, ad esempio, ci sono alcuni errori che ho dovuto correggere andando alla ricerca del testo originale.

SuperGaara
sara091193:
ciao....scusate....se io posrto qui una versione di latino..qualcuno può aiutarmi a tradurla...mafìgari frase per frase?? la versione è corta ed è di 1° superiore...grazie in anticipo.....please è veramente urgente


Certamente, se ne avremo possibilità ti aiuteremo ;)

lifeisashow
scusa qual'è la versione che ti serve???

Questa discussione è stata chiusa