Latino: help me!!

Lady_Revenge
Avrei bisogno della traduzione di questa versione...

Hercules in Latium duxit magnum armentum et apud Tiberim flumen se continuit (si fermò),quiete et pabulo laeto (con il ricco pascolo) recreari poterant.Ibi eum,cibo vinoque gravatum, gravis sommus oppressit.Cacus pastor,incola loci,qui magnis viribus erat,captus pulchtitudine boum,statuit eam praedam abigere (rubare).Vaccas pulcherrimas(le piu belle) elegit, et caudis (per la coda) trahens in speluncam suam trahit: ita vestigia, in contrariam partem directa, quae rentemfallebant*(traevano in inganno chi le cercasse).Hercules, ad primam auroram experrecus** (svegliatosi), furtum cognovit et ad proximam speluncam contendit,sed, omnia vestigia videns in externam partem directa, confusus atque incertus armentum abducebat (portava via). Sed nonnulli boves mugerunt atque ex spelunca vox vaccarum respondit:Hercules ad speluncam revenit;Cacus omnibus viribus suis eum repellere temptavit,sed,ictus clava,mortus concidit.

*= No so se "quae rentemfallebant" va attaccato o insieme perche è mio libro stupido me l'ha scritto così: q u a e r e n t e m f a l l e b a n t
**= idem come qui sopra (e x p e r r e c u s)

Grazie in anticipo!!

Risposte
dj142
mancano e ultime 3 righe
Ercole condusse nel Lazio un grande armento e si fermò presso il fiume Tevere, tranquillamente e con il ricco pascolo poterono esser ristorati. Lì quello, pieno di vino e di cibo, fu oppresso da un sonno pesante. Il pastore Caco, abitante del luogo, che era di grande forza, catturato dalla bellezza dei buoi, immediatamente rubò il suo bottino. Scelse le vacche più belle, e tirandole per la coda le trascinò nella sua grotta: così le impronte, dirette dalla parte opposta, traevano in inganno chi le cercasse. Ercole, svegliatosi all’alba, venne a sapere del furto e si diresse vicino alla grotta, ma, vedendo le impronte dirette nella parte esterna(all’esterno), portava via l’armento confuso e incerto.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.