La battaglia di Maratona (276862)
qualcuno mi può dare una mano, grazie mille.
In rebus adversis magna semper fuit Graecorum virtus. Olim Atheniensium res publica
in magno periculo fuit, quia Dareus, Persarum rex, bellum contra Graeciam susceperat
et Datim Artaphernemque, praefectos regios, cum ingenti exercitu in Atticam miserat.
Parvus erat militum Atheniensium numerus atque omnes Graeciae civitates, praeter
Plataeenses, multis de causis auxilia recusaverant. Tamen Athenienses Persarum
innumeram multitudinem non reformidaverunt et statuerunt strenue dimicare. Tum in
tanto discrimine refulsit Miltiadis rei militaris peritia. In planitie apud Marathonem
Atheniensium dux enim contra Persas aciem instruxit proeliumque commisit. Initio diei
in media acie Persae, in cornibus aciei Graeci victores fuerunt; post meridiem
Atheniensium et Plataeensium victoria certa fuit: nam Persae effuse in naves
confugerunt. Itaque Miltiadis prudentia et militum fortitudo a pernicie totam Graeciam
servaverunt et libertatem comparaverunt. Omnes rerum scriptores magnis laudibus
gloriam facinoris celebraverunt semperque in aevum celebrabunt
In rebus adversis magna semper fuit Graecorum virtus. Olim Atheniensium res publica
in magno periculo fuit, quia Dareus, Persarum rex, bellum contra Graeciam susceperat
et Datim Artaphernemque, praefectos regios, cum ingenti exercitu in Atticam miserat.
Parvus erat militum Atheniensium numerus atque omnes Graeciae civitates, praeter
Plataeenses, multis de causis auxilia recusaverant. Tamen Athenienses Persarum
innumeram multitudinem non reformidaverunt et statuerunt strenue dimicare. Tum in
tanto discrimine refulsit Miltiadis rei militaris peritia. In planitie apud Marathonem
Atheniensium dux enim contra Persas aciem instruxit proeliumque commisit. Initio diei
in media acie Persae, in cornibus aciei Graeci victores fuerunt; post meridiem
Atheniensium et Plataeensium victoria certa fuit: nam Persae effuse in naves
confugerunt. Itaque Miltiadis prudentia et militum fortitudo a pernicie totam Graeciam
servaverunt et libertatem comparaverunt. Omnes rerum scriptores magnis laudibus
gloriam facinoris celebraverunt semperque in aevum celebrabunt
Miglior risposta
Nelle situazioni difficili il coraggio dei Greci fu sempre grande. Una volta, la repubblica ateniese (lett. degli Ateniesi) fu in grande pericolo, poiché Dario, re dei Persiani, aveva intrapreso una guerra contro la Grecia, e aveva mandato Dati e Artaferne, i prefetti reali, in Attica con un enorme esercito. Il numero di soldati ateniesi era piccolo e tutte le città della Grecia, eccetto Platea (lett. i cittadini di Platea), si erano rifiutate, per varie (lett.) ragioni, di mandare (sott. nel testo) dei rinforzi. Tuttavia gli Ateniesi non temevano il grandissimo numero di Persiani, e decisero di combattere strenuamente. Allora, in un simile momento critico, risplendette l'abilità strategica di Milziade. Infatti, nella pianura di Maratona il comandante degli Ateniesi schierò l'esercito contro i Persiani e attaccò battaglia. All'inizio della giornata i Persiani vinsero (lett. furono vincitori) nel centro, mentre i Greci nelle ali dell'esercito; dopo mezzogiorno, la vittoria degli Ateniesi e Plateesi fu certa: infatti i Persiani fuggirono disordinatamente verso le navi. Perciò la competenza di Milziade e la forza dei soldati salvarono tutta la Grecia dalla rovina, e ottennero la liberà. Tutti gli storici celebrarono con grandi lode la gloriosa impresa (lett. la gloria dell'impresa) e lo celebreranno in eterno.
Miglior risposta