Il Dio Nettuno...conferma traduzione XD
Ciao ragazzi! :)
oggi la prima ho fatto la verifica di recupero del debito in latino e avevo il testo "ridotto" della versione de "il dio nettuno"
il testo in latino è questo:
Neptunus, clarus Saturni et Rheae filius, pelagi imperium habet; Neptunus marino carro vehitur; ab quis marinis dei carrus trahitur. Neptunus turbidas procellas movet et sedat. A Graecis et Romanis Neptuno sacra templa et arae in insulis et oris aedificantur, pulchrae dei statuae in stadiis collocantur; deo marino robustus taurus saepe in sacrificis immolatur.
io ho tradotto così:
Nettuno, figlio del famoso Saturno e Rea, ha il regno del mare.
Il dio marino è portato dal carro marino; il carro del dio è trainato da cavalli marini.
Nettuno agita l'oscura tempesta e le da pace.
Dai greci e dai romani sono edificati a Nettuno sacri templi e altari nelle isole e nelle spiagge, negli stadi sono collocate belle statue del dio.
Un robusto toro spesso è immolato in sacrificio dal dio marino.
Volevo chiedervi se per favore potevate darmi delle conferme, dirmi dove ho sbagliato così posso farmi un'idea di come è andato il recupero e soprattutto se avrò ancora il debito o no :dontgetit :dontgetit
penso di aver sbagliato l'ultima frase...penso che dovesse essere "al dio marino" con il complemento di termine..
vabbè se qualcuno mi aiuta sarò grata! :)
grazie in anticipo!! :) :hi
oggi la prima ho fatto la verifica di recupero del debito in latino e avevo il testo "ridotto" della versione de "il dio nettuno"
il testo in latino è questo:
Neptunus, clarus Saturni et Rheae filius, pelagi imperium habet; Neptunus marino carro vehitur; ab quis marinis dei carrus trahitur. Neptunus turbidas procellas movet et sedat. A Graecis et Romanis Neptuno sacra templa et arae in insulis et oris aedificantur, pulchrae dei statuae in stadiis collocantur; deo marino robustus taurus saepe in sacrificis immolatur.
io ho tradotto così:
Nettuno, figlio del famoso Saturno e Rea, ha il regno del mare.
Il dio marino è portato dal carro marino; il carro del dio è trainato da cavalli marini.
Nettuno agita l'oscura tempesta e le da pace.
Dai greci e dai romani sono edificati a Nettuno sacri templi e altari nelle isole e nelle spiagge, negli stadi sono collocate belle statue del dio.
Un robusto toro spesso è immolato in sacrificio dal dio marino.
Volevo chiedervi se per favore potevate darmi delle conferme, dirmi dove ho sbagliato così posso farmi un'idea di come è andato il recupero e soprattutto se avrò ancora il debito o no :dontgetit :dontgetit
penso di aver sbagliato l'ultima frase...penso che dovesse essere "al dio marino" con il complemento di termine..
vabbè se qualcuno mi aiuta sarò grata! :)
grazie in anticipo!! :) :hi
Risposte
ah ma allora non è andata tanto bene :dontgetit :dontgetit :dontgetit
Saryy ci sono alcune imprecisioni, ad esempio:
Neptunus, clarus Saturni et Rheae filius = illustre figlio di Saturno e Rea
Neptunus marino carro vehitur = Nettuno è portato da un carro marino
Neptunus turbidas procellas movet et sedat = Nettuno suscita e seda le impetuose tempeste
deo marino robustus taurus saepe in sacrificis immolatur = spesso al dio marino durante i sacrifici viene immolato un robusto toro
Per il resto la versione è giusta :)
Neptunus, clarus Saturni et Rheae filius = illustre figlio di Saturno e Rea
Neptunus marino carro vehitur = Nettuno è portato da un carro marino
Neptunus turbidas procellas movet et sedat = Nettuno suscita e seda le impetuose tempeste
deo marino robustus taurus saepe in sacrificis immolatur = spesso al dio marino durante i sacrifici viene immolato un robusto toro
Per il resto la versione è giusta :)
a me sembra molto esatta come traduzione