HELP!URGENTISSIMO!!
RAGA E URGENTISSIMO!!LUNEDI INIZIA LA SCUOLA ED IO ANCORA NN HO FT NT TRA CUI 3 VERSIONI DI LATINO MICA POTRESTE AIUTARMI?PLEASE VVB
ALLORA LA PRIMA VERSIONE E DI CICERONE E PARLA DELL'ANNUNCIO DI UNA SUA VISITA A UN AMICO KE SOFFRE DI ARTROSI E COMINCIA COSI...heri veni in cumanum,cras ad te veniam E FINISCE...ego autem manduco ut vivam
LA SECONDA VIENE DALLE RES GESTAE DIVI AUGUSTI E SI KIAMA LE IMPRESE DI AUGUSTO
LA TERZA DA EUTROPIO E SI KIAMA GLI AVVENIMENTI DOPO L'UCCISIONE DI CESARE
V PREGO AIUTATEMI E RSP NN OLTRE DOMANI X FAVORE XKE DOPO NN C SONO VVB KISSES
Risposte
Ieri sono andato nella villa di Cuma, domani forse -verrò- da te. Ma non appena lo saprò per certo, te lo dirò per tempo, anche se Cepario, quando mi incontrò nella Pineta Gallinaria, disse che tu eri a letto e che soffrivi di un malanno ai piedi. Naturalmente mi dispiace, ma ho deciso di venire comunque da te sia per vederti sia per visitarti sia per cenare. Infatti non credo che tu abbia anche un cuoco artritico! Allora aspetta un ospite molto poco ingordo e contrario alle cene sontuose.
metti il testo..
metti il testo..
AVVENIMENTI DOPO L’UCCISIONE DI CESARE
Anno urbis septingentesimo fere ac nono interfecto Caesare civilia bella reparata sunt. Percussoribus enim Caesaris senatus favebat. Antonius consul partium Caesaris civilibus bellis opprimere eos conabatur. Ergo turbata re publica multa Antonius scelera committens a senatu hostis iudicatus est. Missi ad eum persequendum duo consules, Pansa et Hirtius, et Octavianus, adulescens annos X et VIII natus, Caesaris nepos, quem ille testamento heredem reliquerat et nomen suum ferre iusserat. Hic est, qui postea Augustus est dictus et rerum potitus. Qui profecti contra Antonium tres duces vicerunt eum. Evenit tamen ut victores consules ambo morerentur. Quare tres exercitus uni Caesari Augusto paruerunt.
Verso il settecentesimo anno della città, dopo l'assassinio di Cesare, furono riorganizzate le guerre civili. Infatti il senato favoriva gli uccisori di Cesare. Il console Antonio, del partito di Cesare, tentava di vincerli con le guerre civili. Dunque, agitata la repubblica, Antonio, che commetteva molti delitti, fu dichiarato pubblicamente un nemico dal senato. Furono mandati due consoli per punirlo, Pansa e Irzio, e il giovane Ottaviano, dell'età di diciotto anni, nipote di Cesare, il quale quello aveva nominato erede nel testamento e aveva comandato di tramandare il suo nome. Questo è colui che in seguito fu chiamato Augusto e si impadronì del potere. E avanzati contro Antonio tre condottieri lo vinsero. Tuttavia successe che ambedue i consoli vincitori morirono. Perciò tre eserciti furono a disposizione dello stesso Cesare Augusto.
Anno urbis septingentesimo fere ac nono interfecto Caesare civilia bella reparata sunt. Percussoribus enim Caesaris senatus favebat. Antonius consul partium Caesaris civilibus bellis opprimere eos conabatur. Ergo turbata re publica multa Antonius scelera committens a senatu hostis iudicatus est. Missi ad eum persequendum duo consules, Pansa et Hirtius, et Octavianus, adulescens annos X et VIII natus, Caesaris nepos, quem ille testamento heredem reliquerat et nomen suum ferre iusserat. Hic est, qui postea Augustus est dictus et rerum potitus. Qui profecti contra Antonium tres duces vicerunt eum. Evenit tamen ut victores consules ambo morerentur. Quare tres exercitus uni Caesari Augusto paruerunt.
Verso il settecentesimo anno della città, dopo l'assassinio di Cesare, furono riorganizzate le guerre civili. Infatti il senato favoriva gli uccisori di Cesare. Il console Antonio, del partito di Cesare, tentava di vincerli con le guerre civili. Dunque, agitata la repubblica, Antonio, che commetteva molti delitti, fu dichiarato pubblicamente un nemico dal senato. Furono mandati due consoli per punirlo, Pansa e Irzio, e il giovane Ottaviano, dell'età di diciotto anni, nipote di Cesare, il quale quello aveva nominato erede nel testamento e aveva comandato di tramandare il suo nome. Questo è colui che in seguito fu chiamato Augusto e si impadronì del potere. E avanzati contro Antonio tre condottieri lo vinsero. Tuttavia successe che ambedue i consoli vincitori morirono. Perciò tre eserciti furono a disposizione dello stesso Cesare Augusto.
Ieri sono andato nella villa di Cuma, domani forse -verrò- da te. Ma non appena lo saprò per certo, te lo dirò per tempo, anche se Cepario, quando mi incontrò nella Pineta Gallinaria, disse che tu eri a letto e che soffrivi di un malanno ai piedi. Naturalmente mi dispiace, ma ho deciso di venire comunque da te sia per vederti sia per visitarti sia per cenare. Infatti non credo che tu abbia anche un cuoco artritico! Allora aspetta un ospite molto poco ingordo e contrario alle cene sontuose.
-------
senza testo e' difficile trovarle
-------
senza testo e' difficile trovarle
xchè scrivi maiuscolo?...significa che stai urlando..non lo fare + ti prego^^
Questa discussione è stata chiusa