Help versioni latine
ciao a tutti..ho cercato questa versione ovunque ma non la trovo...potreste darmi una mano? è: ASTUZIA DI CIRO
Cyrus,postquam Asiam subiecerat et universum Orientem in potestatem redegerat, scythis bellum indixit. (...........). Cyrus cognovit rem et per noctem ad castra revertit, Scythas ebrios cum reginae filio interfecit. (DA GIUSTINO)
Vi ringrazio in precedenza ^^
Cyrus,postquam Asiam subiecerat et universum Orientem in potestatem redegerat, scythis bellum indixit. (...........). Cyrus cognovit rem et per noctem ad castra revertit, Scythas ebrios cum reginae filio interfecit. (DA GIUSTINO)
Vi ringrazio in precedenza ^^
Risposte
grz!! =)
Cyrus,postquam Asiam subiecerat et universum Orientem in potestatem redegerat, scythis bellum indixit.Tamyris, regina Scytharum, adventu hostium non territa est; permisit Cyrum exercitum suum trans flumen Oaxem ducere, putans sibi faciliorem esse pugnam intra regni sui terminos et hostibus fugam difficiliorem esse obiectu fluminis. Itaque Cyrus copias traiecit et castra posuit. Postero die, metum simulans, castra deseruit et vinum cibariaque abunde reliquit. Tum regina filium adulescentem cum tertia parte copiarum misit, ut hostem peteret. Ubi primum ad Cyri castra venit, ignarus rei militaris, adulescens, omissis hostibus, permisit milites insuetos vino usque ad ebrietatem se onerare. Cyrus cognovit rem et per noctem ad castra revertit, Scythas ebrios cum reginae filio interfecit.
Ciro, dopo che aveva sottomesso l'Asia e aveva ridotto in suo potere l'intero Oriente, dichiarò guerra agli Sciti. Tamiri, regina degli Sciti, non fu spaventata dall'arrivo dei nemici; permise che Ciro conducesse il suo esercito attraverso il fiume Oasse, pensando che per lei la battaglia all'interno dei confini del suo regno fosse più facile e che la fuga fosse più difficile per i nemici per l'opposizione del fiume. E così Ciro fece attraversare le (sue) truppe e pose l'accampamento. Il giorno seguente, fingendo timore, abbandonò l'accampamento e lasciò in abbondanza vino e cibarie. Allora la regina inviò il figlio adolescente con la terza parte delle truppe, per assalire il nemico. Non appena giunse all'accampamento di Ciro, inesperto dell'arte militare, il giovane, trascurati i nemici, concesse che i soldati, non abituati al vino, se ne riempissero fino all'ubriachezza. Ciro venne a conoscenza del fatto e durante la notte ritornò all'accampamento, uccise gli Sciti ubriachi col figlio della regina.
ciao dado94 :hi
Ciro, dopo che aveva sottomesso l'Asia e aveva ridotto in suo potere l'intero Oriente, dichiarò guerra agli Sciti. Tamiri, regina degli Sciti, non fu spaventata dall'arrivo dei nemici; permise che Ciro conducesse il suo esercito attraverso il fiume Oasse, pensando che per lei la battaglia all'interno dei confini del suo regno fosse più facile e che la fuga fosse più difficile per i nemici per l'opposizione del fiume. E così Ciro fece attraversare le (sue) truppe e pose l'accampamento. Il giorno seguente, fingendo timore, abbandonò l'accampamento e lasciò in abbondanza vino e cibarie. Allora la regina inviò il figlio adolescente con la terza parte delle truppe, per assalire il nemico. Non appena giunse all'accampamento di Ciro, inesperto dell'arte militare, il giovane, trascurati i nemici, concesse che i soldati, non abituati al vino, se ne riempissero fino all'ubriachezza. Ciro venne a conoscenza del fatto e durante la notte ritornò all'accampamento, uccise gli Sciti ubriachi col figlio della regina.
ciao dado94 :hi
oook
Cyrus,postquam Asiam subiecerat et universum Orientem in potestatem redegerat, scythis bellum indixit.Tamyris, regina Scytharum, adventu hostium non territa est; permisit Cyrum exercitum suum trans flumen Oaxem ducere, putans sibi faciliorem esse pugnam intra regni sui terminos et hostibus fugam difficiliorem esse obiectu fluminis. Itaque Cyrus copias traiecit et castra posuit. Postero die, metum simulans, castra deseruit et vinum cibariaque abunde reliquit. Tum regina filium adulescentem cum tertia parte copiarum misit, ut hostem peteret. Ubi primum ad Cyri castra venit, ignarus rei militaris, adulescens, omissis hostibus, permisit milites insuetos vino usque ad ebrietatem se onerare. Cyrus cognovit rem et per noctem ad castra revertit, Scythas ebrios cum reginae filio interfecit.
Eccola qua =)
Cyrus,postquam Asiam subiecerat et universum Orientem in potestatem redegerat, scythis bellum indixit.Tamyris, regina Scytharum, adventu hostium non territa est; permisit Cyrum exercitum suum trans flumen Oaxem ducere, putans sibi faciliorem esse pugnam intra regni sui terminos et hostibus fugam difficiliorem esse obiectu fluminis. Itaque Cyrus copias traiecit et castra posuit. Postero die, metum simulans, castra deseruit et vinum cibariaque abunde reliquit. Tum regina filium adulescentem cum tertia parte copiarum misit, ut hostem peteret. Ubi primum ad Cyri castra venit, ignarus rei militaris, adulescens, omissis hostibus, permisit milites insuetos vino usque ad ebrietatem se onerare. Cyrus cognovit rem et per noctem ad castra revertit, Scythas ebrios cum reginae filio interfecit.
Eccola qua =)
scrivila tutta per esteso
ciao dado94 :hi
ciao dado94 :hi