Help versione latino..urgente!!
potete trovarmi la versione " La Spagna" di Giustino
inizio:Hispania,inter Africam et Galliam posita,fertilissima est
fine:Oceani affatim piscosi, plerique(=la maggior parte) etiam divites auro.
plz è urgente..aiutatemi...
inizio:Hispania,inter Africam et Galliam posita,fertilissima est
fine:Oceani affatim piscosi, plerique(=la maggior parte) etiam divites auro.
plz è urgente..aiutatemi...
Risposte
Benissimo, sono contento per te ;)!!!
Chiudo il thread
Chiudo il thread
;)grazie..x la versione...mi è servita..molto...:)
Eccoti la tua traduzione ;):
Hispania,inter Africam et Galliam posita,fertilissima est:nam neque, ut Africa, violento sole torretur, neque, ut Gallia, adsiduis ventis fatigatur, sed temperato calore, felicibus et tempestivis imbribus, in omnia frugum genera fecunda est: non ipsis(=stessi; dat.) tantum incolis, sed etiam Italiae urbique Romanae, cunctarum rerum abundantiam sufficit. Frumenti maxima copia est, verum et(=etiam) vini, mellis oleique.Lini spartique vis ingens: minii certe nulla feracior terra. In hac(=essa; abl.) cursur amnium non torrentes rapidique, sed lenes, et vineis campisque irrigui, aestuariisque Oceani affatim piscosi, plerique(=la maggior parte) etiam divites auro.
La Spagna, sita tra l'Africa e la Gallia, è molto fertile: infatti non è nè bruciata da un violento sole come l'Africa, nè tormentata da assidui venti come la Gallia, ma per il calore temperato e per le opportune e utili pioggie è produttiva in tutti i generi di messi: offre abbondanza in tutte le cose non solo ai suoi stessi abitanti, ma anche all'Italia e alla città romana. E' molto ricca di frumento, ma anche di vino, di miele e di olio. Grande è la quantità di lino e sparti (se la parola che volevi scrivere è parti, allora traduci: di prodotti): sicuramente nessuna terra è più ricca di minio. In essa i corsi dei fiumi non sono impetuoso e rapidi, ma lenti, e che irrigano le vigne e i campi, e sono estuari dell'Oceano abbondantemente pescosi, molti sono anche ricchi d'oro.
Hispania,inter Africam et Galliam posita,fertilissima est:nam neque, ut Africa, violento sole torretur, neque, ut Gallia, adsiduis ventis fatigatur, sed temperato calore, felicibus et tempestivis imbribus, in omnia frugum genera fecunda est: non ipsis(=stessi; dat.) tantum incolis, sed etiam Italiae urbique Romanae, cunctarum rerum abundantiam sufficit. Frumenti maxima copia est, verum et(=etiam) vini, mellis oleique.Lini spartique vis ingens: minii certe nulla feracior terra. In hac(=essa; abl.) cursur amnium non torrentes rapidique, sed lenes, et vineis campisque irrigui, aestuariisque Oceani affatim piscosi, plerique(=la maggior parte) etiam divites auro.
La Spagna, sita tra l'Africa e la Gallia, è molto fertile: infatti non è nè bruciata da un violento sole come l'Africa, nè tormentata da assidui venti come la Gallia, ma per il calore temperato e per le opportune e utili pioggie è produttiva in tutti i generi di messi: offre abbondanza in tutte le cose non solo ai suoi stessi abitanti, ma anche all'Italia e alla città romana. E' molto ricca di frumento, ma anche di vino, di miele e di olio. Grande è la quantità di lino e sparti (se la parola che volevi scrivere è parti, allora traduci: di prodotti): sicuramente nessuna terra è più ricca di minio. In essa i corsi dei fiumi non sono impetuoso e rapidi, ma lenti, e che irrigano le vigne e i campi, e sono estuari dell'Oceano abbondantemente pescosi, molti sono anche ricchi d'oro.
Hispania,inter Africam et Galliam posita,fertilissima est:nam neque, ut Africa, violento sole torretur, neque, ut Gallia, adsiduis ventis fatigatur, sed temperato calore, felicibus et tempestivis imbribus, in omnia frugum genera fecunda est: non ipsis(=stessi; dat.) tantum incolis, sed etiam Italiae urbique Romanae, cunctarum rerum abundantiam sufficit. Frumenti maxima copia est, verum et(=etiam) vini, mellis oleique.Lini spartique vis ingens: minii certe nulla feracior terra. In hac(=essa; abl.) cursur amnium non torrentes rapidique, sed lenes, et vineis campisque irrigui, aestuariisque Oceani affatim piscosi, plerique(=la maggior parte) etiam divites auro.
spero ke mi puoi aiutare...ti prego..grazie...
spero ke mi puoi aiutare...ti prego..grazie...
Postalo tutto il testo, così ti do una mano ;)!
Questa discussione è stata chiusa