Help (50485)
una donna tra luci e ombre
sempronia virilis audaciae erat et multa facinora commiserat. mulier fortunata genere atque forma erat. Ei vir et liberi boni erant. litteris graecis et latinis docta, psallebat et saltabat summa elegantia, exercens luxuriam. sempronia cara semper erant, sed minus decus atque pudicitia; non facile discerneres an pecuniae vel famae minus parceret. saepe fidem prodiderat,creditum abiuverat, caedis conscia fuerat: luxuria atque inopia semproniam praecipitem duxerant... poi c'è il pezzo che mi hai tradotto
mia traduzione
sempronia era di coraggio virile e aveva commesso molte imprese. era una donna di classe e bellezza prospera, verso di lei gli uomini e i bambini erano buoni. esperta in lettere latine e greche, ballava e cantava con grande eleganza esibendo sontuosità. sempronia era sempre molto cara ma meno dignitosa e onesta; difficile che divida se ha necessità di soldi o ha fame. spesso aveva tradito la parola data, rupidiato un debuti ed è stata consapevole di un peccato: Sempronia era trasportata dalla lussuria e precipitava nella povertà...
Forse è un po' libera perchè non avendo il dizionario mi devo un po0' arrangiare
grazie a chi mi aiuterà
sempronia virilis audaciae erat et multa facinora commiserat. mulier fortunata genere atque forma erat. Ei vir et liberi boni erant. litteris graecis et latinis docta, psallebat et saltabat summa elegantia, exercens luxuriam. sempronia cara semper erant, sed minus decus atque pudicitia; non facile discerneres an pecuniae vel famae minus parceret. saepe fidem prodiderat,creditum abiuverat, caedis conscia fuerat: luxuria atque inopia semproniam praecipitem duxerant... poi c'è il pezzo che mi hai tradotto
mia traduzione
sempronia era di coraggio virile e aveva commesso molte imprese. era una donna di classe e bellezza prospera, verso di lei gli uomini e i bambini erano buoni. esperta in lettere latine e greche, ballava e cantava con grande eleganza esibendo sontuosità. sempronia era sempre molto cara ma meno dignitosa e onesta; difficile che divida se ha necessità di soldi o ha fame. spesso aveva tradito la parola data, rupidiato un debuti ed è stata consapevole di un peccato: Sempronia era trasportata dalla lussuria e precipitava nella povertà...
Forse è un po' libera perchè non avendo il dizionario mi devo un po0' arrangiare
grazie a chi mi aiuterà
Risposte
E' giusta, ripeto...io cambierei i verbi e li metterei tutti al passato. Ma non ti avevo già risposto o sbaglio? :D