Frasi Italiano-Latino(entro stasera) Xfavore!!
Entro questa sera avrei un grande bisogno della traduzione di queste frasi dall'italiano al latino, che è possibile trovare anche sul libro Maiorum Lingua a pag.264 nell'esercizio 5b.1
Argomento di studio: Aggettivi seconda classe.
1.Gli uomini ingrati sono immemori dei benifici.
2. I libri conservano il ricordo dei vecchi poeti.
3.Cesare accolse con benevolenza i capi degli Elvezi.
4.I soldati della terza coorte giunsero per primi nell'accampamento.
5.Grande era a Roma la superbia dei nobili.
6.Tutti in città aspettavano buone notizie.
7.Dall'uomo giusto e sapiente sono ricercate cose oneste, non le cose utili.
8. Lelio, amico di Scipione, venne soprannominato il Saggio.
9.Il tuo parere è stato approvato da tutti.
10.Presso tutti i popoli sono rispettati i diritti dei supplici.
11. é una vergonga, o senatori, cedere all'arroganza di Antonio, uomo malvagio e creudele!
12. Gli Spartani lottarono a lungo contro gli Ateniesi per il potere( de+ Abl.).
13 Non tutte le cose utili sono anche oneste.
14. I capi dei Galli si recarono (aedo,is) da Cesare e furono benevolmente accolti.
Grazie mille in anticipo a chiunque mi risponda.
--Jacopo--
Argomento di studio: Aggettivi seconda classe.
1.Gli uomini ingrati sono immemori dei benifici.
2. I libri conservano il ricordo dei vecchi poeti.
3.Cesare accolse con benevolenza i capi degli Elvezi.
4.I soldati della terza coorte giunsero per primi nell'accampamento.
5.Grande era a Roma la superbia dei nobili.
6.Tutti in città aspettavano buone notizie.
7.Dall'uomo giusto e sapiente sono ricercate cose oneste, non le cose utili.
8. Lelio, amico di Scipione, venne soprannominato il Saggio.
9.Il tuo parere è stato approvato da tutti.
10.Presso tutti i popoli sono rispettati i diritti dei supplici.
11. é una vergonga, o senatori, cedere all'arroganza di Antonio, uomo malvagio e creudele!
12. Gli Spartani lottarono a lungo contro gli Ateniesi per il potere( de+ Abl.).
13 Non tutte le cose utili sono anche oneste.
14. I capi dei Galli si recarono (aedo,is) da Cesare e furono benevolmente accolti.
Grazie mille in anticipo a chiunque mi risponda.
--Jacopo--
Risposte
Grazie 1000!!
1.Gli uomini ingrati sono immemori dei benifici.
Ingrati homines beneficiorum immemores sunt
2. I libri conservano il ricordo dei vecchi poeti.
libri memoriam veterum poetarum servant
3.Cesare accolse con benevolenza i capi degli Elvezi.
Caesar cum benevolentia Helvetiorum principes accepit
4.I soldati della terza coorte giunsero per primi nell'accampamento.
tertiae cohortis milites primi ad castra pervenerunt
5.Grande era a Roma la superbia dei nobili.
magna Romae erat principum superbia
6.Tutti in città aspettavano buone notizie.
Omnes in urbe bona exspectabant
7.Dall'uomo giusto e sapiente sono ricercate cose oneste, non le cose utili.
ab homine iusto et sapienti honesta, non utilia quaeruntur
8. Lelio, amico di Scipione, venne soprannominato il Saggio.
Laelio, Scipionis familiari, cognomen fuit Sapiens ( o Sapienti)
9.Il tuo parere è stato approvato da tutti.
Tua opinio ab omnibus probata est
10.Presso tutti i popoli sono rispettati i diritti dei supplici.
Apud omnes gentes supplicum iura coluntur
11. é una vergonga, o senatori, cedere all'arroganza di Antonio, uomo malvagio e creudele!
turpe est, patres, Antoni superbiae cedere, viri mali et crudelis !
12. Gli Spartani lottarono a lungo contro gli Ateniesi per il potere( de+ Abl.).
Lacedaemonii diu contra Athenienses de potestate decertaverunt
13 Non tutte le cose utili sono anche oneste.
non omnia utilia et honesta sunt
14. I capi dei Galli si recarono (aedo,is) da Cesare e furono benevolmente accolti.
Gallorum principes Caesarem adierunt et benigne accepti sunt
ciao jacopo7594 :hi
Ingrati homines beneficiorum immemores sunt
2. I libri conservano il ricordo dei vecchi poeti.
libri memoriam veterum poetarum servant
3.Cesare accolse con benevolenza i capi degli Elvezi.
Caesar cum benevolentia Helvetiorum principes accepit
4.I soldati della terza coorte giunsero per primi nell'accampamento.
tertiae cohortis milites primi ad castra pervenerunt
5.Grande era a Roma la superbia dei nobili.
magna Romae erat principum superbia
6.Tutti in città aspettavano buone notizie.
Omnes in urbe bona exspectabant
7.Dall'uomo giusto e sapiente sono ricercate cose oneste, non le cose utili.
ab homine iusto et sapienti honesta, non utilia quaeruntur
8. Lelio, amico di Scipione, venne soprannominato il Saggio.
Laelio, Scipionis familiari, cognomen fuit Sapiens ( o Sapienti)
9.Il tuo parere è stato approvato da tutti.
Tua opinio ab omnibus probata est
10.Presso tutti i popoli sono rispettati i diritti dei supplici.
Apud omnes gentes supplicum iura coluntur
11. é una vergonga, o senatori, cedere all'arroganza di Antonio, uomo malvagio e creudele!
turpe est, patres, Antoni superbiae cedere, viri mali et crudelis !
12. Gli Spartani lottarono a lungo contro gli Ateniesi per il potere( de+ Abl.).
Lacedaemonii diu contra Athenienses de potestate decertaverunt
13 Non tutte le cose utili sono anche oneste.
non omnia utilia et honesta sunt
14. I capi dei Galli si recarono (aedo,is) da Cesare e furono benevolmente accolti.
Gallorum principes Caesarem adierunt et benigne accepti sunt
ciao jacopo7594 :hi