Frasi di latino che non capisco

lauraaa
Non sono sicura di come devo tradurre

disputare con un uomo che insegna cose utili
per "cose" va bene "res" ?

poi visto che sono arrivata nei participi un esercizio mi chiede di tradurre "il cantante" ma è corretto "cantor" o "cantans" ? cambia qualcosa tra le due?
graziee!!

Risposte
silmagister
disputare con un uomo che insegna cose utili
per "cose" va bene "res" ?
è meglio il neutro plurale : « utilia »

disputare cum homine utilia docente


poi visto che sono arrivata nei participi un esercizio mi chiede di tradurre "il cantante" ma è corretto "cantor" o "cantans" ? cambia qualcosa tra le due?

vanno bene entrambi

ciao lauraaa :hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.