Frasette latino :( urgenti

minnie98
- Bonus cives, cum rei publicae bene facere potest, facit.

- Olim dei in tutela sua arbores elegerunt: quercus Iovi placuit, myrtus Veneri, laurus Phoebo, celsa populus Herculi.

- Nullum bonum carius homini vita sua est.

- Subita procella effecit ut milites in castra sua se reciperent.

- Quintus Titurius Sabinus postquam a Caesare copias accepit, in Unellorum fines pervenit. Iis praeerat Viridovix, ut supra diximus.

- Traianus civilitate moderationeque gloriam militarem superavit: tanta enim benevolentia erga cives suos ei fuit, ut pater magis quam imperator ab omnibus putaretur.

- Caesar equites praemisit ut circumstantia loca explorarent, eisque imperavit ut ante noctem in castra remearent.

- Milites in castris puteos fodiebant ut sibi aquam pararent.

- Insequenti nocte anseres in Capitolio magno strepitu et tumulto suo fecerunt ut Romanorum vigiliae Gallorum impetum animadverterent atque repellerent.

Miglior risposta
ShattereDreams
- Bonus cives, cum rei publicae bene facere potest, facit.
• Il buon cittadino, quando può fare il bene dello stato, lo fa.

- Olim dei in tutela sua arbores elegerunt: quercus Iovi placuit, myrtus Veneri, laurus Phoebo, celsa populus Herculi.
• Un tempo gli dei designarono le piante in loro tutela: la quercia piacque a Giove, il mirto a Venere, l'alloro ad Apollo, l'alto pioppo ad Ercole.

- Nullum bonum carius homini vita sua est.
• Nessun bene è più caro all'uomo della sua vita.

- Subita procella effecit ut milites in castra sua se reciperent.
• L'improvvisa tempesta fece in modo che i soldati si rifugiassero nel loro accampamento.

- Quintus Titurius Sabinus postquam a Caesare copias accepit, in Unellorum fines pervenit. Iis praeerat Viridovix, ut supra diximus.
• Quinto Titurio Sabino dopo che ricevette le truppe da Cesare si recò nei territori degli Unelli. A capo di questi vi era Viridovide, come abbiamo detto sopra.

- Traianus civilitate moderationeque gloriam militarem superavit: tanta enim benevolentia erga cives suos ei fuit, ut pater magis quam imperator ab omnibus putaretur.
• Traiano superò la gloria militare con la gentilezza e la moderazione: infatti fu di così grande benevolenza nei confronti dei suoi concittadini, che da tutti fu ritenuto un padre più che un imperatore.

- Caesar equites praemisit ut circumstantia loca explorarent, eisque imperavit ut ante noctem in castra remearent.
• Cesare mandò avanti i cavalieri affinché esplorassero i luoghi circostanti, e ordinò loro di tornare nell'accampamento prima di notte.

- Milites in castris puteos fodiebant ut sibi aquam pararent.
• I soldati nell'accampamento scavavano pozzi per procurarsi acqua.

- Insequenti nocte anseres in Capitolio magno strepitu et tumulto suo fecerunt ut Romanorum vigiliae Gallorum impetum animadverterent atque repellerent.
• La notte seguente le oche sul Campidoglio con il loro grande strepito e tumulto fecero in modo che le sentinelle dei Romani si accorgessero dell'attacco dei Galli e lo respingessero.



:hi
Miglior risposta
Risposte
minnie98
Grazie!

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.