Frase su datame.....

missykissy
ciau a tt.. ho bisogno di una mano x finire di tradurre qst frase:dontgetit:

datames itaque cum paucis, sed viris fortibus, navem conscendit, exstimans, quod accidit, facilius se imprudentem parva manu oppressurum quam paratum magno exercitu

datame così kn pochi, ma forti uomini, salì su una nave, pensando che, cosa che accadde,......?

Risposte
missykissy
ora sii:lol.. grazie

silmagister
oppressurum (esse) è infinito futuro ; quindi è un'infinitiva posteriore e in italiano è un oggettiva da rendere col condizionale passato, perchè dipende da un passato

spesso in latino è sottinteso "esse" nell'infinito futuro

chiaro missykissy ?

:hi

missykissy
grazie:thx.. ma nn ho kapito avrebbe sconfitto da dv è uscito:con?

silmagister
datame così kn pochi, ma forti uomini, salì su una nave, pensando che, cosa che accadde, avrebbe sconfitto con un piccolo manipolo uno che non se l'aspettava (imprudentem) più facilmente che con un grande esercito uno preparato (paratum)

ciao missykissy :hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.