Frase Impossibile!!!

Ciara93
Ecco Livio che parlando di P. Sempronius mi rovina il pomeriggio...


"facundissimus habebatur seu causa oranda,seu in senatu et apud popolum suadendi et dissaudendi locus esset!"

Se riuscite a tradurmela vi stimo...Ma dai non ha senso!! Già il passivo di habeo mi appare ignoto e oscuro...X non parlare del senso inconerente della frase!! Sta tentando di dirci che è bravo nel perorare le sue cause...Ma non riesco a capire nient'altro di sta mnk di fraseeeeeee!! Uff please help me. Primo day già mi rompono.

Risposte
silmagister
GIUSTO ! BRAVA ISSIMA90 :lol

issima90
era ritenuto facondissimo, sia che ci fosse da difendere una causa, sia che ci fosse da sostenere e da controbattere una proposta in senato e presso il popolo!!!!
il passivo di habeo spesso significa ritenere!!!

paraskeuazo
Era stimato molto eloquente sia che ci fosse da difendere una causa, sia che ci fosse la necessità in senato e presso il popolo, di convincere e dissaudere

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.