Frase dubbiose della versione "... e una straordinaria prova di valore e di affetto fraterno"

pas9
In tam gravi clade interficitur valens iuvenis Gallus.

In primam aciem contendit.

Rursus hostibus occurrit.

Risposte
ShattereDreams
Fu ucciso mentre combatteva [o 'combattendo'] valorosamente

pas9
Fortiter pugnans interfectus est.

ShattereDreams
Andò di nuovo incontro ai nemici per soccorrere il fratello

pas9
Riprendi in mano quest'ultima frase Rursus hostibus occurrit e traduci subito dopo quest'altro pezzo: ut fratri succurreret.

ShattereDreams
Si potrebbe rendere con 'a propria volta', oppure con 'ancora'; dipende dal contesto in cui è inserita la frase; comunque la resa dell'ablativo assoluto è giusta

pas9
Rursus nostris resistentibus va bene tradotto letteralmente: Poiché i nostri di nuovo resistevano.? Quel Rursus come si può rendere meglio?

ShattereDreams
In una strage tanto grave viene ucciso un giovane Gallo valente


Si diresse verso la prima fila


Andò di nuovo incontro ai nemici

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.