Esercizi e frasi!

Haru7
Allora ho circa 24 frasi da tradurre, di cui 12 sono da completare aggiungendo il possessivo di terza persona e poi da traduure, chi mi può aiutare?

Videmus Lucium et ... magistram.
Videmus Corneliam et ... magistram.
Videmus amicos nostros et ... magistrum.
Videmus amicas nostras et ... magistram.
Lucius magistros ... diligit.
Discipulae magistram ... diligunt.
Romani se et equos ... ad pugnam paraverunt.
Piratae incolas necabant et filias ... rapiebant.
Liberi ... amant.
Stulti vitia ... non vident.
Persae Athenas occupaverunt et ... templa spoliaverunt.
Discipuli propter diligentiam ... a magistro laudabuntur.


Solo traduzione:

Attente verba mea audite.
Meo contentus sum.
Vincit fortuna tua fortunam mea.
Vestra solum legitis, vestra amatis.
Te tua delectant, me mea.
Praedia mea tu possides, ego aliena misericordia vivo.
Mea domus tibi patet, mihi tua clausa est.
Helvetii oppida sua incendunt.
Romani vestrum auxilium requirunt.
Caesar copias suas dividit.
Caesae se ad suos recipit.
Daedalus pennar sibi et Icaro filio suo fecit.
Romulus ad spectaculum ludorum populos finitimos invitavit atque eorum puellas rapuit.

Un enorme grazie a chi avrà la voglia e pazienza di farle! (:

Risposte
Haru7
Grazie mille per l'aiuto, dispiace se ne aggiungo altre (sono moooolte lo so)? :x

1.Romani hostium urbem vi expugnaverunt
2.Non vi aut celeritate corporum magna gerimus, sed consilio et auctoritate
3.Ad ludos magna vis Volscorum venit
4.Philosophi de deorum vi ac potestate disputabant
5.Itinere fessi, cibo somnoque vires recepimus
6.Hannibal vires suas in Italian per Alpes duxit
7.Urbs hostium vim non sustinuit et in eorum potestatem cecidit
8.Magna fuit vis verborum tuorum
9.Imperatoris virtutem cognoscebam et vim militum
10.Vim lacrimarum profudi

1.Iuvenum et senum diversa sunt officia
2.Hodie Romam relinquimus, cras rus veniemus
3.Patrum virtutes et exempla videte, iuvenes, et scelera et vitia vitate!
4.Cum Tullius rure remeabit, statim mittam eum ad te
5.Ruri tecum manebo magno cum gaudio
6.Philippus Neapoli est, Lentulus Puteolis
7.Laelius et Scipio Aemilianus saepe rus ex urbe tamquam e vinculis evolabant
8.Matrum amor et patrum prudentia fratrum controversias dirimunt
9.Pyrrhus Romam perrexit, omnia ferro ignique vastavit

1.Achilles Sarpedonem, Iovis et Europae filium, occidit
2.Milites ad turrim hostium admovent
3.Habes tussim? Folia lauri liberant a tussi
4.Multitudo Carthaginiensium iter immensum Alpesque metuebat
5.Iudaei sue abstinent
6.Italia habet fluvium Eridanum et Tiberim
7.Cibo famen, potione sitim sedamus
8.Italia de Graeco vocabulo appellata est quoniam boves Graeca lingua "hitaloi" vocitati sunt: in italia enim magna copia fuit boum
9.Coloni urbes suas finesque defendunt
10.Iuppiter supreme! Serva me measque auge opes!
11.Caesar habitavit primo in Subura modicis aedibus
12.Pausanias in aedem Minervae confugit

ShattereDreams
- Ho restituito ai miei amici i loro libri
- Ho restituito alle mie amiche i loro libri
- Onorerò il ricordo del vostro beneficio con eterno affetto
- I prefetti del re giunsero in Attica e condussero in campo le loro truppe
- Ora, amico mio, aiutami con il tuo consiglio
- Stimavo Pompeo e lodavo la sua intelligenza
- Le lacrime dei miei talvolta mi inteneriscono
- Nel così grande numero dei tuoi non sentirai né vedrai un uomo buono
- Gli Aduatuci combattevano con i nostri con piccoli combattimenti
- Metello vinse Giugurta, catturò o uccise i suoi elefanti
- Filippo conduce i suoi ad Atene attraverso la Beozia
- Pompeo salì su una piccola nave con pochi dei suoi

Haru7
Grazie mille! (:

Scusate, mi ero dimenticato di aggiugerne altre, grazie mille per chi mi aiuterà! (Sono solo da tradurre)

Amicis meis eorum libros reddidi.
Amicis meis earum libros reddidi.
Memoriam vestri beneficii colam benevolentia sempiterna.
Praefecti regii ad Atticam accesserunt ac suas copias in campum deduxerunt.
Nunc me iuva, mi amice, consilio tuo.
Amabam Pompeium laudabamque eius ingenium..
Lacrimae meorum me interdum molliunt.
In tanto numero tuorum neque audies virum bonum neque videbis.
Aduatuci parvis proeliis cum nostris contendebant.
Metellus Iugurtham vicit, elephantos eius occidit vel cepit.
Philippus per Boeotiam Athenas suos ducit.
Pompeius naviculam conscendit cum paucis suis.

ShattereDreams
- eius vediamo Lucio e il suo maestro
- eius vediamo Cornelia e la sua maestra
- eorum vediamo i nostri amici e i loro maestri
- earum vediamo le nostre amiche e le loro maestre
- suos Lucio ama i suoi maestri
- suam le discepole amano la loro maestra
- suos i Romani prepararono se stessi e i loro cavalli alla battaglia
- eorum i pirati uccidevano gli abitanti e rapivano le loro figlie
-
- gli stolti non vedono i loro vizi
- earum i Persiano occuparono Atene e spogliarono i suoi templi
- eorum i discepoli per la loro diligenza saranno lodati dal maestro


• Ascoltate attentamente le mie parole
• Sono contento (soddisfatto) di me
• La tua fortuna ha vinto la mia
• Leggete cose ispirate a voi, apprezzate quelle
• Le tue cose dilettano te, le mie (dilettano) me
• Tu possiedi i miei beni, io vivo dell'altrui misericordia
• La mia casa è aperta per te, la tua per me è chiusa
• Gli Elvezi incendiano le loro abitazioni
• I Romani richiedono il vostro aiuto
• Cesare divide le sue truppe
• Cesare si rifugia dai suoi
• Dedalo fabbricò ali per sé e per suo figlio
• Romolo invitò ad uno spettacolo di giochi i popoli confinanti e rapì le loro fanciulle

:hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.