Due frasi, latino?
Salve ragazzi, non ho ben capito queste due frasi:
1) Legatus ex equo descendit et pedibus procedit.
L'unica parola che non riesco a capire è pedibus, il caso dovrebbe essere nominativo singolare solo che non riesco ad adattarlo nella traduzione..
Io ho iniziato a tradurre così: L'amabasciatore scende dal cavallo e procede...
2) Galli magnum numerum sagittarum de muro coniciunt
Io ho tradotto così: I Galli scagliano un grande numero di frecce dal muro.
Ma credo sia sbagliato perché la preposizione "de" indica movimento dall'alto verso il basso..
Potete aiutarmi? Grazie in anticipo! ;)
1) Legatus ex equo descendit et pedibus procedit.
L'unica parola che non riesco a capire è pedibus, il caso dovrebbe essere nominativo singolare solo che non riesco ad adattarlo nella traduzione..
Io ho iniziato a tradurre così: L'amabasciatore scende dal cavallo e procede...
2) Galli magnum numerum sagittarum de muro coniciunt
Io ho tradotto così: I Galli scagliano un grande numero di frecce dal muro.
Ma credo sia sbagliato perché la preposizione "de" indica movimento dall'alto verso il basso..
Potete aiutarmi? Grazie in anticipo! ;)
Miglior risposta
Piccola precisazione: 'pedibus' non è complemento di moto per luogo, ma di mezzo.
Il resto va bene :) :hi
Il resto va bene :) :hi
Miglior risposta
Risposte
Allora:
1. Il termine pedibus significa “a piedi”, è un complemento di moto per luogo.
Quindi la frase corretta è la seguente: L'amabasciatore scende dal cavallo e procede a piedi.
2. I Galli scagliano dal muro un gran numero di frecce.
Spero di averti aiutato!
Ciaooo :hi
1. Il termine pedibus significa “a piedi”, è un complemento di moto per luogo.
Quindi la frase corretta è la seguente: L'amabasciatore scende dal cavallo e procede a piedi.
2. I Galli scagliano dal muro un gran numero di frecce.
Spero di averti aiutato!
Ciaooo :hi