Devo tradurre questa frase ed ho difficoltà, potete aiutarmi?
Caesar, ne omnino metum reditus sui barbaris tolleret atque ut eorum auxilia tardaret, partem ultimam pontis rescindit
Miglior risposta
Ciao!
Cesare, per non togliere del tutto (opp. completamente) ai barbari la paura di un suo ritorno e per tardare i loro aiuti, lacera l'ultima parte del ponte.
Cesare, per non togliere del tutto (opp. completamente) ai barbari la paura di un suo ritorno e per tardare i loro aiuti, lacera l'ultima parte del ponte.
Miglior risposta
Risposte
Grazie gentilissimi :)
Rescindit è predicato. Caesar nominativo. Partem ultimam accusativo. Pontis genitivo. Questa è la principale: Cesare tagli l'ultima parte del ponte.
La subordinata è introdotta da ne e retta da tolleret (cong. imperfetto). Metum accusativo. Sui reditus è il genitivo. Barbaris è dativo plurale. Omnino è un avverbio e significa "del tutto, completamente". E' seguita da una coordinata introdotta da "atque" cioè "e" retta da tardaret. Auxilia è accusativo. Eorum genitivo. Alla fine viene: per non togliere completamente ai barbari la paura di un suo ritorno e per ritardare i loro aiuti.
Ciao :)
La subordinata è introdotta da ne e retta da tolleret (cong. imperfetto). Metum accusativo. Sui reditus è il genitivo. Barbaris è dativo plurale. Omnino è un avverbio e significa "del tutto, completamente". E' seguita da una coordinata introdotta da "atque" cioè "e" retta da tardaret. Auxilia è accusativo. Eorum genitivo. Alla fine viene: per non togliere completamente ai barbari la paura di un suo ritorno e per ritardare i loro aiuti.
Ciao :)