BUON POMERIGGIO, MI POTRESTE AIUTARE CON LA TRADUZIONE DI QUESTE FRASI CON PERIFRASTICA ATTIVA?
I soldati stavano per distruggere la città dei nemici.
Poiché i soldati stavano per distruggere i nemici li attaccavano.
Il maestro sta per lodare i suoi alunni.
Poiché il maestro sta per lodare i suoi alunni è felice.
Voi siete sul punto di amare i vostri genitori.
Poiché siete sul punto di amare i vostri genitori donate loro dei fiori.
I nemici erano sul punto di vincere la guerra.
Poiché i nemici erano sul punto di vincere la guerra il duce ordinò che i suoi soldati combattessero con forza.
LE CAUSALI LE DOVREI TRADURRE SIA CON IL CUM NARRATIVO SIA CON IL QUIA+CONGIUNTIVO
Poiché i soldati stavano per distruggere i nemici li attaccavano.
Il maestro sta per lodare i suoi alunni.
Poiché il maestro sta per lodare i suoi alunni è felice.
Voi siete sul punto di amare i vostri genitori.
Poiché siete sul punto di amare i vostri genitori donate loro dei fiori.
I nemici erano sul punto di vincere la guerra.
Poiché i nemici erano sul punto di vincere la guerra il duce ordinò che i suoi soldati combattessero con forza.
LE CAUSALI LE DOVREI TRADURRE SIA CON IL CUM NARRATIVO SIA CON IL QUIA+CONGIUNTIVO
Miglior risposta
1. I soldati stavano per distruggere la città dei nemici.
- Milites hostium urbem deleturi erant.
2. Poiché i soldati stavano per distruggere i nemici li attaccavano.
- Quia milites hostes deleturi erant, eos oppugnabant.
- Cum milites hostes deleturi essent, eos oppugnabant.
3. Il maestro sta per lodare i suoi alunni.
- Magister discipulos suos laudaturus est.
4. Poiché il maestro sta per lodare i suoi alunni è felice.
- Quia magister discipulos suos laudaturus est, felix est.
- Cum magister discipulos suos laudaturus sit, felix est.
5. Voi siete sul punto di amare i vostri genitori.
- Vos parentes vestros amaturi estis.
6. Poiché siete sul punto di amare i vostri genitori donate loro dei fiori.
- Quia parentes vestros amaturi estis, eis flores donatis.
- Cum parentes vestros amaturi sitis, eis flores donatis.
7. I nemici erano sul punto di vincere la guerra.
- Hostes bellum victuri erant.
8. Poiché i nemici erano sul punto di vincere la guerra il duce ordinò che i suoi soldati combattessero con forza.
- Quia hostes bellum victuri erant, dux iussit milites suos fortiter pugnare.
- Cum hostes bellum victuri essent, dux iussit milites suos fortiter pugnare.
:hi
- Milites hostium urbem deleturi erant.
2. Poiché i soldati stavano per distruggere i nemici li attaccavano.
- Quia milites hostes deleturi erant, eos oppugnabant.
- Cum milites hostes deleturi essent, eos oppugnabant.
3. Il maestro sta per lodare i suoi alunni.
- Magister discipulos suos laudaturus est.
4. Poiché il maestro sta per lodare i suoi alunni è felice.
- Quia magister discipulos suos laudaturus est, felix est.
- Cum magister discipulos suos laudaturus sit, felix est.
5. Voi siete sul punto di amare i vostri genitori.
- Vos parentes vestros amaturi estis.
6. Poiché siete sul punto di amare i vostri genitori donate loro dei fiori.
- Quia parentes vestros amaturi estis, eis flores donatis.
- Cum parentes vestros amaturi sitis, eis flores donatis.
7. I nemici erano sul punto di vincere la guerra.
- Hostes bellum victuri erant.
8. Poiché i nemici erano sul punto di vincere la guerra il duce ordinò che i suoi soldati combattessero con forza.
- Quia hostes bellum victuri erant, dux iussit milites suos fortiter pugnare.
- Cum hostes bellum victuri essent, dux iussit milites suos fortiter pugnare.
:hi
Miglior risposta
Risposte
shatteredreams aiuta anche me perfavoreeee