Analisi ves greka...

innamoratapaxadelmiobimb
scusate.....smp x qll versione di prima...s potete mi scrivete la 1 xsn presente dl verbo da kui proviene ogni verbo?!?!?... e anke l'analisi dl periodo...grazie...:)

Risposte
Scoppio
Perfetto! Ancora una volta Silmagister ha fatto un post perfetto!
Chiudo :hi

innamoratapaxadelmiobimb
mado grazie ankoraaaaaaaaaa!e scusa x il disturbo!;)

silmagister
Τῷ βασιλευοντι Μαρκῳ θυγατερες μεν εγενοντο πλειους ,αρρενες δε δυο.Των δε αρρενων τουτων ο μεν ετερος κομιδῇ νεος τον βιον μετηλλαξε(Βηρισσιμος δ'ἦν ονομα αυτῷ ) ,τον δε περιοντα ( participio attributivo )Κομοδον τε καλουμενον ( partic. attributivo) ο πατηρ μετα πασης επιμελειας ανεθρεψατο,παντοθεν τους εν τοις εθνεσιν επι λογοις δοκιμωτατους επι συνταξεσιν ουκ ευκαταφρονητοις καλων ( participio congiunto a "πατηρ " ), // οπως συνοντες ( partic. congiunto a "δοκιμωτατοι" ) αει παιδευοιεν αυτῷ τον υιον.Τας τε θυγατερας εν ωρᾳ γενομενας ( partic. congiunto a "θυγατερας " )εξεδοτο ανδρασι της συγκλητου βουλης τοις αριστοις ,ου τους γενους μακραις διαδοκαις ευπατριδας ουδε τους πλουτου περιβολαις λαμπρους ,κοσμιους δε τον τροπον και σωφρονας τον βιον γαμβρους αυτῷ γενεσθαι θελων ( partic. cong. al sottinteso πατηρ ) : ταυτα γαρ μονα ψυχης ιδια και αναφαιρετα ηγειτο κτηματα



principali
finale
infinitiva


εγενοντο -> aor. 2° da γιγνομαι
μετηλλαξε -> aor 1° da μεταλλασσω
περιοντα -> part. pres. acc. sing. da περιειμί - nella traduzione significa quello rimasto...
καλουμενον -> part. pres. m/pass. da καλεω
ανεθρεψατο -> aor 1° medio da ανατρεφω
καλων -> part. pres. da καλεω
συνοντες -> part. pres. da συνειμί
παιδευοιεν -> ottat. pres. da παιδευω
γενομενας -> part. acc. femm. plur. da γιγνομαι
εξεδοτο -> aor. medio 3^ p. da εκδιδωμι
γενεσθαι -> inf. aor. da γιγνομαι
θελων -> part. pres. nom. da θελω
ηγειτο -> imperf. 3^ p. sing. da ηγεομαι


ciao innamoratapaxadelmiobimb :hi

Questa discussione è stata chiusa