Analisi e traduzione sul participio presente e perfetto
Ciao a tutti :)
Chi può gentilmente svolgermi i seguenti esercizi ? Grazie in anticipo :)
...e anche completare con la traduzione la tabella ✋
Chi può gentilmente svolgermi i seguenti esercizi ? Grazie in anticipo :)
...e anche completare con la traduzione la tabella ✋
Miglior risposta
Esercizio n.7
- regi iudicato = al re giudicato
- senectutem venientem = la vecchiaia che arriva
- equi currentis = del cavallo che corre
- canentium = di coloro che cantano
- cum puella oboedienti = con la fanciulla che obbedisce
- effugientibus = a coloro che fuggono
- animalia ludentia = gli animali che giocano
- discentes = coloro che imparano
- docentes = coloro che insegnano
- hostem fugatum = il nemico messo in fuga
- vobis victis = a voi sconfitti
- telum necans = il dardo che uccide
- tela iacta = i dardi scagliati
Esercizio n.8
- la lettera inviata = epistulam missam/epistula missa
- di colui che obbedisce = oboedientis
- le parole ascoltate = verba audita
- della primavera che giunge = veris venientis
- le donne che pregano = mulieres orantes
- all'uomo che disprezza = homini contemnenti
- i combattenti = pugnantes
- a noi che cantiamo = nobis canentibus
- con te che ami = tecum amanti
- di voi che siete stati inviati = vestri missorum
- regi iudicato = al re giudicato
- senectutem venientem = la vecchiaia che arriva
- equi currentis = del cavallo che corre
- canentium = di coloro che cantano
- cum puella oboedienti = con la fanciulla che obbedisce
- effugientibus = a coloro che fuggono
- animalia ludentia = gli animali che giocano
- discentes = coloro che imparano
- docentes = coloro che insegnano
- hostem fugatum = il nemico messo in fuga
- vobis victis = a voi sconfitti
- telum necans = il dardo che uccide
- tela iacta = i dardi scagliati
Esercizio n.8
- la lettera inviata = epistulam missam/epistula missa
- di colui che obbedisce = oboedientis
- le parole ascoltate = verba audita
- della primavera che giunge = veris venientis
- le donne che pregano = mulieres orantes
- all'uomo che disprezza = homini contemnenti
- i combattenti = pugnantes
- a noi che cantiamo = nobis canentibus
- con te che ami = tecum amanti
- di voi che siete stati inviati = vestri missorum
Miglior risposta
Risposte
Non mi va :D
Grazie mille...scusa se insisto,ma la traduzione della tabella ?