Aiutoooo !

dolsebaby
Fili mi, dei Mercuri, deum nuntii, auxilium pete.
Tribuni in castro auxilium contra impedimentum exspectabant
Legatus auxilia cum impedimentis in castris exspectabat
Propter vitam tuam inhonestam, Antoni, poenam summam meres
Ob domini extium liberis bona traduntur
Pompeii sub Vesuvii minis iacebant, sed Pompeiorum incolae pericula non curabant
A Romanorum copiis castra saepe apud fluviorum ripas ponebantur;quia aqua proxima erat locusque facilius ( più facilmente ) defendebatur.
Gaudio exsultabant incolae, quod populo ludi a tribuno parabantur

Risposte
Scoppio
dolsebaby:
scs ma c'è un sito internet ke le traduce ?


Skuola.net :asd:asd:asd:asd

Jello Biafra
NONO IO LE AVEVO GIA FATTE..:lol:lol:lol

dolsebaby
scs ma c'è un sito internet ke le traduce ?

Jello Biafra
1.O figlio mio, chiedi l'aiuto dei dio Mercurio, nunzio degli dei

2.i tribuni aspettavano nell'accampamento l'aiuto contro l'impedimento

3.il luogotenente aspettava truppe ausiliarie nell'accampamento con gli impedimenti

4.per la tua vita disonesta, Antonio, meriti una grande pena

6.Pompei giaceva sotto le minacce del Vesuvio, ma gli abitanti di Pompei non se ne curavano

7.Spesso gli accampamenti erano allestiti, dalle truppe romane, presso le rive dei fiumi perché l'acqua era vicina e il luogo si difendeva più facilmente

8.Gli abitanti esultavano con gioia, perché erano preparati i giochi da parte del tribuno

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.