Aiuto x alcune frasi..
chi aiuta un poveretto che deve saldare il debito?
*Nulla res cuiusquam fuit, quae non ab eo, imperio istius, abiudicaretur.
*Hominem arbitror esse neminem qui nomen istius audierit, quin (=qui non) facta quoque eius nefaria commemorare possit.
(dalle verrinae di Cicerone)
*tum ille haud dubitavit postridie palam in castris docere nullum esse prodigiu, idque et tum factum esse et certis temporibus esse semper futurum, cum sol ita locatus fuisset, ut lunam suo lumine non posset attingere. (il pezzo che non riesco a tradurre è quello in grassetto)
*Atque eiusmodi quiddam (accidit) etiam bello illo maximo, quod Athenienses et Lacedaemonii summa inter se contentione gesserunt.
*docuisse cives suo dicitur certo illud tempore fieri et necessario...
(dal De Republica di Cicerone)
*lungum est altius repetere nec refert quemadmodum acciderit ut cenarem apud quendam, ut sibi videbatur, lautum et diligentem, ut mihi, sordidum simul et sumptuosum.
*golae temperes
(dalle epistulae di plinio il giovane)
*Nulla res cuiusquam fuit, quae non ab eo, imperio istius, abiudicaretur.
*Hominem arbitror esse neminem qui nomen istius audierit, quin (=qui non) facta quoque eius nefaria commemorare possit.
(dalle verrinae di Cicerone)
*tum ille haud dubitavit postridie palam in castris docere nullum esse prodigiu, idque et tum factum esse et certis temporibus esse semper futurum, cum sol ita locatus fuisset, ut lunam suo lumine non posset attingere. (il pezzo che non riesco a tradurre è quello in grassetto)
*Atque eiusmodi quiddam (accidit) etiam bello illo maximo, quod Athenienses et Lacedaemonii summa inter se contentione gesserunt.
*docuisse cives suo dicitur certo illud tempore fieri et necessario...
(dal De Republica di Cicerone)
*lungum est altius repetere nec refert quemadmodum acciderit ut cenarem apud quendam, ut sibi videbatur, lautum et diligentem, ut mihi, sordidum simul et sumptuosum.
*golae temperes
(dalle epistulae di plinio il giovane)
Risposte
grazie! qualcuno x le altre
Ho trovato queste:
tum ille haud dubitavit postridie palam in castris docere nullum esse prodigiu, idque et tum factum esse et certis temporibus esse semper futurum, cum sol ita locatus fuisset, ut lunam suo lumine non posset attingere.
E allora lui fu pronto, il giorno dopo, a spiegare pubblicamente in campo come non ci fosse nessun prodigio e come quello ch'era avvenuto in quel momento e che si sarebbe ripetuto sempre in futuro alla stessa data, fosse dovuto al fatto che il sole era in un punto in cui non poteva più illuminare la luna.
Atque eius modi quiddam etiam bello illo maximo quod Athenienses et Lacedaemonii summa inter se contentione gesserunt.
E qualcosa di simile capitò anche in quella grande guerra che Ateniesi e Spartani si fecero con così disperato furore.
docuisse cives suo dicitur certo illud tempore fieri et necessario
si narra che insegnasse ai suoi concittadini quello accadeva per necessità di cose e a tempo determinato.
tum ille haud dubitavit postridie palam in castris docere nullum esse prodigiu, idque et tum factum esse et certis temporibus esse semper futurum, cum sol ita locatus fuisset, ut lunam suo lumine non posset attingere.
E allora lui fu pronto, il giorno dopo, a spiegare pubblicamente in campo come non ci fosse nessun prodigio e come quello ch'era avvenuto in quel momento e che si sarebbe ripetuto sempre in futuro alla stessa data, fosse dovuto al fatto che il sole era in un punto in cui non poteva più illuminare la luna.
Atque eius modi quiddam etiam bello illo maximo quod Athenienses et Lacedaemonii summa inter se contentione gesserunt.
E qualcosa di simile capitò anche in quella grande guerra che Ateniesi e Spartani si fecero con così disperato furore.
docuisse cives suo dicitur certo illud tempore fieri et necessario
si narra che insegnasse ai suoi concittadini quello accadeva per necessità di cose e a tempo determinato.
Questa discussione è stata chiusa