Aiuto versione (6948)
Ciao mi servirebbe la versione intitolata: un tumultuoso inizio di battaglia
inizia: caesari uno tempore multa facienda erant: a castris revocandi milites, acies instruenda,...
grazie mille
inizia: caesari uno tempore multa facienda erant: a castris revocandi milites, acies instruenda,...
grazie mille
Risposte
prego... alla prossima ciao
grazie mille è perfetta!!
CIAO.. ECCOLA
Caesari uno tempore multa facienda erant: e castris revocandi milites, acies instruenda, legiones cohortandae. Sed magnam partem rerum impediebat temporis brevitas et accessus hostium. Attamen Caesar omnia brevi tempore fecit: nam, necessariis rebus imperatis, milites cohortatus est, ut pristinae virtutis memoriamo retinerent atque impetum hostium fortiter sustinerent, et pugnandi initium fecit. Tanta autem fuit perturbatio et hostium animus tam paratus erat ad dimicandum, ut tempus defuerit non solum ad galeas induendas sed etiam ad tegimenta detruenda scutis.
____________________________________________________________________________________________
Cesare doveva fare molte cose in un solo momento: doveva richiamare i soldati dall'accampamento, doveva disporre la schiera, doveva esortare le legioni. Ma il poco tempo e l'ingresso dei nemici impedivano la maggior parte delle cose. Tuttavia Cesare fece ogni cosa in breve tempo: infatti, ordinate le cose necessarie, esortò i soldati, per mantenere la memoria della precedente virtù e per sostenere fortemente l'impeto dei nemici e diede inizio al combattimento. Ci fu tanta commozione e l'animo dei nemici fu così pronto a combattere, che mancò il tempo non solo per indossare gli elmi ma anche per proteggere i (cerca tegimenta) con gli scudi.
CIAO
Caesari uno tempore multa facienda erant: e castris revocandi milites, acies instruenda, legiones cohortandae. Sed magnam partem rerum impediebat temporis brevitas et accessus hostium. Attamen Caesar omnia brevi tempore fecit: nam, necessariis rebus imperatis, milites cohortatus est, ut pristinae virtutis memoriamo retinerent atque impetum hostium fortiter sustinerent, et pugnandi initium fecit. Tanta autem fuit perturbatio et hostium animus tam paratus erat ad dimicandum, ut tempus defuerit non solum ad galeas induendas sed etiam ad tegimenta detruenda scutis.
____________________________________________________________________________________________
Cesare doveva fare molte cose in un solo momento: doveva richiamare i soldati dall'accampamento, doveva disporre la schiera, doveva esortare le legioni. Ma il poco tempo e l'ingresso dei nemici impedivano la maggior parte delle cose. Tuttavia Cesare fece ogni cosa in breve tempo: infatti, ordinate le cose necessarie, esortò i soldati, per mantenere la memoria della precedente virtù e per sostenere fortemente l'impeto dei nemici e diede inizio al combattimento. Ci fu tanta commozione e l'animo dei nemici fu così pronto a combattere, che mancò il tempo non solo per indossare gli elmi ma anche per proteggere i (cerca tegimenta) con gli scudi.
CIAO
Questa discussione è stata chiusa