Aiuto (100821)

MartinaPinci
Mi potete tradurre per favore le seguenti frasi ...la 5-6-7-8-9-10 sono da completare e tradurre grazie in anticipo a chi lo farà!:)
1 Caesaris milites magnam multitudinem hostium in castris Interfecerunt
2 Rex cum liberis et magna parte pecuniae ex oppido noctu profugit
3 Antonius pius tertio anno imperi sui faustinam uxorem perdidit
4 Cimonem Athenienses non solum in bello, sed etiam in pace diu(= a lungo) desideraverunt
5 Ut (=come) alimenta sanis ........(corpus,-Oristano) agricultura, sic (=così ) sanitatem aegris medicina promittit
6 Athenienses post longam famem et adsidua civium suorum ........(funus, eris,n.) pacem peti ere
7 nocturnorum ........ ( animal,-alis) in tenebris fulgent oculi
8 Aquilo ....... ( tussis, -is) movet, fauces exasperat (infiammare)
9 Homerus magnitudine operis et fulgore ........( carmen ,-inis) solus appellari poeta meruit
10 alcibiades cum quinque navibus in Asiam contendit et tributarias Atheniensium ..........( civitas,-atis), auctoritate nominis sui, ad defectionem compellit



Potete darmi anche i rispettivi paradigmi
Grazie:)

Miglior risposta
ShattereDreams
1. I soldati di Cesare uccisero una grande moltitudine di nemici nell'accampamento.

2. Il re di notte fuggì dalla città con i figli e gran parte del denaro.

3. Antonino Pio perse la moglie Faustina nel terzo anno del suo impero.

4. Gli Ateniesi desiderarono a lungo Cimone non solo in guerra, ma anche in pace.

5. Come l'agricoltura (promette) nutrimenti ai corpi sani, così la medicina promette la salute ai malati. [corporibus]

6. Gli Ateniesi dopo una lunga mancanza di viveri e le frequenti morti violente dei suoi cittadini chiesero la pace. [funera]

7. Gli occhi degli animali notturni splendono nelle tenebre. [animalium]

8. L'Aquilone [è un vento] provoca la tosse, infiamma la gola. [tussim]

9. Solo Omero, per la grandezza delle opere e lo splendore dei versi, meritò di essere chiamato poeta. [carminum]

10. Alcibiade si dirige in Asia con cinque navi e spinge alla ribellione, per l'autorità del suo nome, le città tributarie degli Ateniesi. [civitates]


Paradigmi:

- interfecerunt: interficio, is, interfeci, interfectum, interficere (III)
- profugit: profugio, is, profugi, profugere (III)
- perdidit: perdo, is, perdidi, perditum, perdere (III)
- desideraverunt: desidero, as, avi, atum, are (I)
- promittit: promitto, is, promisi, promissum, promittere (III)
- petiere: peto, is, petivi, petitum, petere (III)
- fulgent: fulgeo, es, fulsi, fulgere (II)
- exasperat: exaspero, as, avi, atum, re (I)
- meruit: mereo, es, merui, meritum, merere (II)
- appellari: appello, as, avi, atum, are (I)
- contendit: contendo, is, contendi, contentum, contendere (III)
- compellit: compello, is, compuli, compulsum, compellere (III)


:hi
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.