5 frasi dall'italiano al latino (24250)
Salve a tutti! ^^ Potreste per favore tradurmi queste 5 frasi dall’italiano al latino? Grazie mille in anticipo, baci!
1 oggi suole provare rincrescimento del lavoro, domani si dovrà pentire della sua indolenza.
2 noi abbiamo maggiormente compassione di coloro che non chiedono la nostra pietà che di coloro che insistentemente la sollecitano.
3 alessandro non si vergognò di aver distrutto tebe, che era la capitale della beozia.
4 i giudici ateniesi dovettero presto pentirsi di aver condannato a morte socrate, perché tutti gli uomini onesti biasimarono la loro sentenza.
5 se avrai avuto pietà degli altri, gli altri avranno pietà di te.
1 oggi suole provare rincrescimento del lavoro, domani si dovrà pentire della sua indolenza.
2 noi abbiamo maggiormente compassione di coloro che non chiedono la nostra pietà che di coloro che insistentemente la sollecitano.
3 alessandro non si vergognò di aver distrutto tebe, che era la capitale della beozia.
4 i giudici ateniesi dovettero presto pentirsi di aver condannato a morte socrate, perché tutti gli uomini onesti biasimarono la loro sentenza.
5 se avrai avuto pietà degli altri, gli altri avranno pietà di te.
Risposte
1 oggi suole provare rincrescimento del lavoro, domani si dovrà pentire della sua indolenza.
hodie solet eum pigere laboris, cras ei paenitendum erit suae indolentiae
2 noi abbiamo maggiormente compassione di coloro che non chiedono la nostra pietà che di coloro che insistentemente la sollecitano.
magis nos miseret eorum qui nostram pietatem non rogant, quam eorum qui flagitant
3 alessandro non si vergognò di aver distrutto tebe, che era la capitale della beozia.
Alexandrum non puduit Thebas delevisse, quae Beotiae caput erant.
4 i giudici ateniesi dovettero presto pentirsi di aver condannato a morte socrate, perché tutti gli uomini onesti biasimarono la loro sentenza.
Atheniensium iudicibus mox paenitendum fuit capite Socratem damnavisse, quod omnes honesti homines eorum sententiam vituperaverunt
5 se avrai avuto pietà degli altri, gli altri avranno pietà di te.
si te paenituerit aliorum, alios tui paenitebit
ciao heidi :hi
hodie solet eum pigere laboris, cras ei paenitendum erit suae indolentiae
2 noi abbiamo maggiormente compassione di coloro che non chiedono la nostra pietà che di coloro che insistentemente la sollecitano.
magis nos miseret eorum qui nostram pietatem non rogant, quam eorum qui flagitant
3 alessandro non si vergognò di aver distrutto tebe, che era la capitale della beozia.
Alexandrum non puduit Thebas delevisse, quae Beotiae caput erant.
4 i giudici ateniesi dovettero presto pentirsi di aver condannato a morte socrate, perché tutti gli uomini onesti biasimarono la loro sentenza.
Atheniensium iudicibus mox paenitendum fuit capite Socratem damnavisse, quod omnes honesti homines eorum sententiam vituperaverunt
5 se avrai avuto pietà degli altri, gli altri avranno pietà di te.
si te paenituerit aliorum, alios tui paenitebit
ciao heidi :hi