3 versioni please aiuto sono urgenti :)

Yollos95
Autore della versione: Plinio il Vecchio
Titolo della versione: LA PRODUZIONE DELLA CERAMICA

Testo in latino

Nel passo seguente Plinio il Vecchio (I sec. d. C.) descrive la grande importanza e diffusione che nella società romana aveva la ceramica (o terracotta), impiegata per usi pubblici e privati.

In sacris quidem etiam inter has opes hodie non murrinis cystallinisve, sed fictilibus prolibatur simpulis, inenarrabili Terrae benignitate, si quis singula aestimet, etiam ut omittantur in frugum, vini, pomorum, herbarum et fruticum, medicamentorum, metallorum generibus beneficia eius, quae adhuc diximus. neque adsiduitate satiant figlinarum oprea, doliis ad vina excogitatis, ad aquas tubulis, ad balineas mammatis, ad tecta imbricibus, coctilibus laterculis fundamentisque aut quae rota fiunt, propter quae Numa rex septimum collegium figulorum instituit.

__________________________


Autore della versione: Celso
Titolo della versione: TECNICHE PER CURARE I DENTI

Testo in latino

Celso (I secolo d. C.) nel suo trattato sulla medicina descrive le tecniche odontoiatriche e si preoccupa anche che vengano corretti precocemente i difetti della dentizione dei bambini: può dunque essere considerato il precursore dell’”ortodonzia”, la branca dell’odontoiatria che si occupa della correzione delle malformazioni dentarie

Ac si dens exesus est, ante id foramen vel linamento vel bene adcommodato plumbo replendus est, ne sub forfice confringatur. C Recta vero forfex ducenda est, ne inflexis radicibus os rarum, cui dens inhaeret, parte aliqua frangat. Neque ideo nullum eius eri periculum est utique in dentibus brevibus, qui fere longiores radices non habent: saepe enim forfex cum dentem conprehendere non possit aut frustra conprehendat, os gingivae prehendit et frangit. […] Si quando etiam in pueris ante alter dens nascitur quam prior excidat, is qui cadere debuit circumpurgandus et evellendus est; is qui natus est in locum prioris cotidie digito adurgendus, donec ad iustam magnitudinem perveniat.

__________________________



Autore della versione: Vitruvio
Titolo della versione: IL TYMPHANUM PER L’IRRIGAZIONE DEI CAMPI

Testo in latino

Vitruvio (I secolo a. C.) descrive una ruota di legno (detta tymphanum) usata per irrigare le campagne con l’acqua dei fiumi o stagni. Otto spicchi pescano acqua e la fanno uscire da fori intorno all’asse centrale. Per fare girare la ruota, gli uomini devono spingerla con i piedi.

Nunc de organis, quae ad hauriendam aquam inventa sunt, quemadmodum variis generibus comparentur, exponam. Et primum dicam de tympano. Id autem non alte tollit aquam, sed exhaurit expeditissime multitudinem magnam. Ad tornum aut circinum fabricatus capitibus lamna ferratis, habens in medio circa se tympanum ex tabulis inter se coagmentatis, conlocatur in stipitibus habentibus in se sub capita axis ferreas lamminas. In eius tympani cavo interponuntur octo tabulae transversae tangentes axem et extremam tympani circumitionem, quae dividunt aequalia in tympano spatia. Circa frontem eius figuntur tabulae, relictis semipedalibus aperturis ad aquam intra concipiendam. Item secundum axem columbaria fiunt excavata in singulis spatiis ex una parte. Id autem cum est navali ratione picatum, hominibus calcantibus versatur et hauriendo per aperturas, quae sunt in frontibus tympani, reddit per columbaria secundum axem supposito labro ligneo habente una secum coniunctum canalem. Ita hortis ad inrigandum vel salinis ad temperandum praebetur aquae multitudo.

Risposte
Yollos95
ah scusate l'errore :-P

alessandroass
ciao, devi aprire una DOMANDA invece di una DISCUSSIONE!

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.