TRADUZIONE POESIA IN INGLESE

martina.pinto.77
Ragazzi questa poesia tradotta dal portoghese all'inglese è di Pessoa e non si trova su internet.. potete aiutarmi a tradurla e a dare un'interpretazione?

Whoever, horizon, passes beyond you
Passes from view, not from living or being.
Don't call the soul dead when it flies away.
say: It vanished out there in the sea.

Be for us, sea, the symbol of all life
Uncertain, unchanging, and more than our seeing!
Once Earth makes its circle and death its journey,
The ship and the soul will reappear.

Miglior risposta
Suzy90
Ciao Martina,
la traduzione potrebbe essere la seguente:
chiunque, orizzonte, ti oltrepassa,
svanisce alla vista, non abbandona la vita o l'esistenza.
Non definire l'anima morta quando si dissolve,
di' piuttosto: è svanita da qualche parte nell'oceano.
Sii per noi, oceano, il simbolo di tutta la vita,
incerto, immutabile, e più di quanto si vede!
Una volta che la Terra avrà completato il suo giro e la morte il suo percorso,
la nave e l'anima [o "la nave dell'anima", se la consideriamo un endiadi] ricompariranno.
:hi!
p.s. Per il futuro, ricordati che non è necessario aprire più topic dello stesso argomento, perché i topic doppi verranno in ogni caso bloccati, quindi risulterebbero inutili ;)
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.