Inglese scientifico: quale base?

Sk_Anonymous
Salve a tutti. Sto studiando l'inglese con il metodo Assimil (sono alla lezione 30 ed ho già scoperto molte cose nuove!), ma adesso mi viene un dubbio: dato che studio non solo per passare l'esame di lingua B1 ma anche per conoscere l'inglese che spero di usare in una eventuale vita da fisico, è meglio imparare l'inglese britannico o l'inglese americano?
Grazie a tutti.

Risposte
Luc@s
"Emar":
[quote="giuliofis"]è meglio imparare l'inglese britannico o l'inglese americano?

This a good question. I'm not an expert, but I think that in the world the common spoken english is not strict "Oxford" one, but a mix of american english and british one.
[/quote]

Truthfully, it's like Italian.
Every area has its own rules and slang.
But the most recognized and talked it's neither english nor american.
American it's more used cos Tv series, Movies and Documentaries use that but there're some gems that use a lot of british language (a lot of Game of Thrones an practically all of Doctor Who).

just my 2 cents.

DavideGenova1
L'esempio di Emar dell'ascensore è emblematico di quanto poco numerose siano le differenze tra le due varianti scritte dell'inglese.
La sintassi e la morfologia, con l'eccezione di qualche past simple e participio, sono in pratica identiche in qualunque forma di inglese "colto".
Per il parlato le differenze sono anche notevoli. La Received Pronunciation dell'inglese d'Inghilterra e il General American English sono standard cui la pronuncia del linguaggio formale tende, creando uniformità, ma a livello locale le pronunce possono essere molto difformi, come ci si accorge per esempio ascoltando musica in lingua inglese.
Non essendo un insider del mondo scientifico prendi con le pinze i miei consigli, ma, da parte mia, ti direi, parafrasando Agostino love [English] and do what you will...

Sk_Anonymous
Dunque mi consigliate di passare al volume del C1 o prendere la vecchia edizione del B2?
Essendo uno studio da autodidatta, ovviamente non arriverò al livello indicato dal libro... :-D

Emar1
"giuliofis":
PS. Non ho capito che funzione ha quel will nell'ultima frase, puoi spiegarmela?
so I will say that US english is better but I don't know really which the best to learn


Errore mio. Volevo scrivere "would" ma mi è uscito "will". :lol:

"giuliofis":
Grazie per la risposta. Scusa se scrivo in italiano ma non sono in grado di rispondere in inglese. :-D
L'esempio dell'ascensore è fantastico, in effetti nel libro che sto usando per imparare l'inglese lift è tradotto come passaggio (nel senso di give me a lift).


No ma è in inglese che "lift" significa "ascensore", "elevator" è americano. Sono vecchi ricordi della scuola media e superiore, spero di non sbagliarmi! :)

"giuliofis":

Ciò che più interessa è imparare a leggere i testi scientifici (che tu dici essere principalmente americani), però anche passare il test d'inglese B1 che ancora non ho fatto...
Tu che cosa mi consigli?


Il mio discorso di prima era molto personale e "campato in aria". Se si tratta di un esame forse è meglio concentrarsi sull'inglese britannico che è più elegante e rigido. Per le storpiature americane avrai sempre tempo dopo :-D

Mi sento di farti un paragone con la matematica. L'inglese americano calculus, e l'inglese britanico è come la mathematical analysis. Il primo è quello che nella pratica serve, ma delle conoscenze di analisi matematica potrebbero tornarti utili nella risoluzione di certi problemi. Una volta che uno ha studiato analisi matematica si può tranquillamente dedicare al calculus di derivate e integrali ricco del bagaglio precedentemente acquisito. Il viceversa non è proprio così immediato.

In sostanza: dato che devi sostenere un corso tanto vale farlo di inglese "puro", ci penseranno il tempo a l'esperienza a fartelo storpiare :D

Italian Mode: OFF

DavideGenova1
Non ho mai letto un intero testo di scienze matematiche, fisiche e naturali in inglese, ma, dalla mia poca esperienza (ogni volta che cerco la dimostrazione di qualche teorema non riportata o che non mi è chiara è $n$ volte, $n\to\infty$, più probabile che la trovi in inglese) non vedo differenze di alcuna rilevanza tra l'uso americano e quello britannico quanto a linguaggio scientifico. Il lessico relativo alle scienze e in generale all'ambito "colto" è in larga parte costituito da latinismi e grecismi comuni ad entrambi.
Ho invece letto non proprio pochi testi sia britannici sia statunitensi, canadesi e qualcosa di australiano, relativi ad ambiti come la linguistica, la storia e l'antropologia culturale, e, se non fosse per la grafia di alcune parole, come i suffissi -or vs. -our, sarebbe stato impossibile trovare differenze tra una variante e l'altra.
Per quanto riguarda la pronuncia mi viene da presumere che la maggior parte della comunità scientifica possa propendere per quella americana, anche se ho sentito parlare per esempio tecnici non britannici dell'ESA in inglese britannico.

Sk_Anonymous
I don't speak English yet! In a secondary school, I have 4 in English Language and Literature, with a teacher "di manica larghissima". :-D

gio73
future, Giulio.
Please write in English in this section, it's very funny!
I'm waiting for you here.

Sk_Anonymous
"Emar":
[quote="giuliofis"]è meglio imparare l'inglese britannico o l'inglese americano?


This a good question. I'm not an expert, but I think that in the world the common spoken english is not strict "Oxford" one, but a mix of american english and british one.

I'm trying to learning english by myself and personally I don't care too much at what english I'm learning. In my opinion american one is sometimes easier and similar to latin languages like italian (for example "elevator" for "lift"). I'm watching american lectures and videos, and an high percentage of english books are written by americans, so I will say that US english is better but I don't know really which the best to learn.

It's a nice question, let's wait for someone else. :smt023[/quote]
Grazie per la risposta. Scusa se scrivo in italiano ma non sono in grado di rispondere in inglese. :-D
L'esempio dell'ascensore è fantastico, in effetti nel libro che sto usando per imparare l'inglese lift è tradotto come passaggio (nel senso di give me a lift). Dunque, io attualmente sto studiando su questo testo (B2), e sono indeciso, una volta terminato, tra le seguenti opzioni:
1. Inglese Americano B2
2. Inglese Britannico C1
3. Vecchia edizione dell'Inglese Brit. B2.
Ciò che più interessa è imparare a leggere i testi scientifici (che tu dici essere principalmente americani), però anche passare il test d'inglese B1 che ancora non ho fatto...
Tu che cosa mi consigli?

PS. Non ho capito che funzione ha quel will nell'ultima frase, puoi spiegarmela?
so I will say that US english is better but I don't know really which the best to learn

Emar1
"giuliofis":
è meglio imparare l'inglese britannico o l'inglese americano?


This a good question. I'm not an expert, but I think that in the world the common spoken english is not strict "Oxford" one, but a mix of american english and british one.

I'm trying to learning english by myself and personally I don't care too much at what english I'm learning. In my opinion american one is sometimes easier and similar to latin languages like italian (for example "elevator" for "lift"). I'm watching american lectures and videos, and an high percentage of english books are written by americans, so I will say that US english is better but I don't know really which the best to learn.

It's a nice question, let's wait for someone else. :smt023

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.