INGLESE non ho capito
Past Simple inglese...?
Ciao, qualcuno mi potrebbe spiegare il Past Simple... che non l'ho capito tanto.
Ciao, qualcuno mi potrebbe spiegare il Past Simple... che non l'ho capito tanto.
Miglior risposta
A che cosa serve il "Simple Past"?
Per parlare di azioni ormai concluse e ovviamente che si sono realizzate nel passato. IL fatto che si siano svolte poco tempo fa o molto tempo prima è irrilevante, per cui in italiano il simple past può corrispondere al passato prossimo o al passato remoto (a volte anche all’imperfetto)
Esempi
• Cristoforo Colombo discovered America in 1492.
• My mother died last year.
• I lived in France in 1980.
• We crossed the Channel yesterday.
Come si fa a capire che occorre utilizzare il Simple past?
Il simple past è sempre associato a un determinato tipo di espressioni temporali. E questo è un dettaglio che ci fa capire quando deve essere usato. Tali espressioni temporali possono indicare frequenza, un momento preciso o un momento non ben precisato
1. frequenza: often, sometimes, always
I sometimes walked home at lunchtime.
I often brought my lunch to school
2. un momento preciso: last week, when I was a child, yesterday, six weeks ago
We saw a good film last week.
Yesterday, I arrived in London.
She finished her work atseven o'clock
I went to the theatre last night
3. un momento non preciso: the other day, ages ago, a long time ago
People lived in caves a long time ago.
She played the piano when she was a child.
Nota: la parola ago è un termine utile per esprimere il simple past. Si colloca dopo il periodo di tempo: a week ago, three years ago, a minute ago.
Aggiunto 43 minuti più tardi:
RIFLESSIONE
Ho visto questo film . Non possiamo tradurre con un Simple past perché non viene espresso il momento in cui l’azione di vedere il film si è verificata. Per cui dobbiamo tradurre con I have seen this film
Ho visto il film questa settimana. Nemmeno in questo caso utilizzeremo un Simple past perché l’azione di vedere il film è terminata, ma non il tempo perché dal punto di vista temporale, la settimana non è ancora finita. Per questo motivo tradurremo I have seen the film this week
Ho visto questo film la settimana scorsa = I saw this film last week. Adopero il Simple Past perché l’azione è finita e anche lo spazio temporale (la settimana scorsa è ormai completamente trascorsa)
Per parlare di azioni ormai concluse e ovviamente che si sono realizzate nel passato. IL fatto che si siano svolte poco tempo fa o molto tempo prima è irrilevante, per cui in italiano il simple past può corrispondere al passato prossimo o al passato remoto (a volte anche all’imperfetto)
Esempi
• Cristoforo Colombo discovered America in 1492.
• My mother died last year.
• I lived in France in 1980.
• We crossed the Channel yesterday.
Come si fa a capire che occorre utilizzare il Simple past?
Il simple past è sempre associato a un determinato tipo di espressioni temporali. E questo è un dettaglio che ci fa capire quando deve essere usato. Tali espressioni temporali possono indicare frequenza, un momento preciso o un momento non ben precisato
1. frequenza: often, sometimes, always
I sometimes walked home at lunchtime.
I often brought my lunch to school
2. un momento preciso: last week, when I was a child, yesterday, six weeks ago
We saw a good film last week.
Yesterday, I arrived in London.
She finished her work atseven o'clock
I went to the theatre last night
3. un momento non preciso: the other day, ages ago, a long time ago
People lived in caves a long time ago.
She played the piano when she was a child.
Nota: la parola ago è un termine utile per esprimere il simple past. Si colloca dopo il periodo di tempo: a week ago, three years ago, a minute ago.
Aggiunto 43 minuti più tardi:
RIFLESSIONE
Ho visto questo film . Non possiamo tradurre con un Simple past perché non viene espresso il momento in cui l’azione di vedere il film si è verificata. Per cui dobbiamo tradurre con I have seen this film
Ho visto il film questa settimana. Nemmeno in questo caso utilizzeremo un Simple past perché l’azione di vedere il film è terminata, ma non il tempo perché dal punto di vista temporale, la settimana non è ancora finita. Per questo motivo tradurremo I have seen the film this week
Ho visto questo film la settimana scorsa = I saw this film last week. Adopero il Simple Past perché l’azione è finita e anche lo spazio temporale (la settimana scorsa è ormai completamente trascorsa)
Miglior risposta